Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
rosyjski
SNAP
Щёлкну
[Куплет 1]
Виден рассвет,
Но сна будто нет,
Я так хотела забыть тебя,
Видимо зря.
Ведь это неправда,
Что все вокруг говорят:
"Лишь щелкни пальцами, и все пройдет", будто это факт,
Если б было так...
[Припев]
Щелкну раз, два,
Где ты там?
В моей голове
Щелкну три, четыре,
Мне больше не нужен ты
Я гашу наш свет
Ведь я в ответ...
[Куплет 2]
Я пишу песню,
Говоря, "вот конец",
Но последняя ли она?
Уже теряю счёт
Но второго июня
Ты зажёг мое сердце,
А теперь, под ливнями, его
Мне превратить бы в лёд.
[Припев]
И я щелкну раз, два,
Где ты там?
В моей голове
Щелкну три, четыре,
Мне больше не нужен ты
Я гашу наш свет
Ведь я в ответ...
[Пост-припев]
О-о-ооо
Ведь я в ответ
О-о-ооо
[Бридж]
И если кто скажет опять: "Забей, зачем реветь"
Я дома запрусь ото всех, но я буду сквозь слёзы петь
Я дома запрусь ото всех, пока я в ответ
[Припев]
Не щелкну раз, два,
Где ты там?
В моей голове
Щелкну три, четыре,
Мне больше не нужен ты
Я гашу наш свет
Ведь я в ответ...
[Пост-припев]
О-о-ооо
Щелкну в ответ
О-о-ооо
Потухнет наш свет
О-о-ооо
Щелкну в ответ
О-о-ооо (Потухнет наш свет, потухнет наш)
Ведь я в ответ...
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).

Give a shoutout to Vladis








Komentarze 1
Tags indicating song structure have been removed - kindly do the same with your translation if it has them.