estoński request for "KANT"

Help translate from angielski to estoński song KANT by Miriana Conte
Requested by: Pronks Pronks on 16 maj 2025 - 19:24
Subskrybuj Subskrybuj
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
estoński

KANT

I got a secret you should know
Come a little close, I'll whisper slow
I got a secret you should know
(Shh, shh, shh, shh)
 
People say, "Don't be so loud
Watch the words comin' out your mouth
Hands crossed, don't dare stand out
Follow the crowd, follow the crowd"
Pull up, pull up, make 'em all bow down
Shut up, shut up, I'ma be real loud
Get up, get up, I don't back down
Follow me now, follow me now
 
Only lovers, no enemies
Feel it 'round me, queen energy
In my power, a higher me
Here's the secret remedy
 
Why should we let other people decide
When we could be havin' the time of our lives?
Let down your walls, come and dance to my vibe
I do it all the time, yeah, I do it all the time
 
Serving kant
Do-re-mi-fa-s-s-serving kant
Do-re-mi-fa-s-s-servin'
 
They say no, do the opposite
That's it
Give up, give up, this girl don't quit
Follow me now
 
Only lovers, no enemies
Feel it 'round me, queen energy
Here's our secret remedy
 
Why should we let other people decide
When we could be havin' the time of our lives?
Let down your walls, come and dance to my vibe
I do it all the time, yeah, I do it all the time
Yeah, I do it all the time
 
Serving kant
Do-re-mi-fa-s-s-serving kant
Do-re-mi-fa-s-s-servin'
 
I've got a secret you should know
Do-re-mi-fa-so
I've got a secret you should know
Do-re-mi-fa-so
 
Why should we let other people decide
When we could be havin' the time of our lives?
Let down your walls, come and dance to my vibe
I do it all the time, yeah, I do it all the time
 
Serving kant
I'm servin'
Do-re-mi-fa-s-s-serving kant
I'm servin'
Do-re-mi-fa-s-s-servin'
 
I got a secret you should know
 
 
Zaloguj się lub utwórz konto, aby wysłać tłumaczenie
expand collapse Song details

Adnotacje

Serving kant: The song’s chorus is a beat drop that follows the words “Serving kant.” This is a reference to the expression “Serving cunt,” a term that became popular in 2020 as a term for behaving in a powerful and unapologetically feminine way, originating from the gay scene. Kant is Maltese for Singing, and since the Eurovision Song Contest is a family show, the word cunt, which literally translates to pussy, is not used. Instead, the expression is referenced with a tongue-in-cheek Maltese word // source: https://www.nieuweplaat.nl/pop/miriana-conte-kant/

Serving kant: = 'serving cunt' takes serving realness to the next level. It’s pussy power. Bold. To the point. And overall extravagant. Any gender is able to serve cunt. It’s a mindset // Saying something is amazing or fantastic. Used similarly as saying someone or something is sexy mostly just used for women // source: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Serving%20cunt

Saša Miškin Saša Miškin
submitted on 9 stycz. 2025 - 02:58
Współtwórcy: