Vladimir Nabokov

Расстрел

Vladimir Nabokov
Tłumaczenie (grecki) Tłumaczenia 5 przekładów Tłumaczenia 5
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
rosyjski
Przekład
grecki

Расстрел

Бывают ночи: только лягу,
в Россию поплывет кровать;
и вот ведут меня к оврагу,
ведут к оврагу убивать.
 
Проснусь, и в темноте, со стула,
где спички и часы лежат,
в глаза, как пристальное дуло,
глядит горящий циферблат.
 
Закрыв руками грудь и шею,-
вот-вот сейчас пальнет в меня!-
я взгляда отвести не смею
от круга тусклого огня.
 
Оцепенелого сознанья
коснется тиканье часов,
благополучного изгнанья
я снова чувствую покров.
 
Но, сердце, как бы ты хотело,
чтоб это вправду было так:
Россия, звезды, ночь расстрела
и весь в черемухе овраг!
 

Εκτέλεση

Κάποιες νύχτες μεταξύ ύπνου και ξύπνιου
το κρεββάτι μου και πάλι στη Ρωσία επιπλέει
Τώρα σε μια χαράδρα με οδηγούν
στη χαράδρα όπου θα εκτελεστώ.
 
Μέσα στο σκοτάδι, άγρυπνο, σε μια καρέκλα
όπου ριγμένα βρίσκονται σπίρτα κι ένα ρολόι χειρός
σαν στόμιο μιας κάννης που καιροφυλακτεί
είναι το καντράν του ρολογιού στο μισοσκόταδο που με θωρεί
 
Φέρνω τα χέρια γύρω στο λαιμό στους ώμους, για να καλυφτώ
Ιδού, το βλέπω κατα πάνω μου στραμμένο
το βλέμμα αυτό απ'το οποίο να ξεφύγω δεν μπορώ
γίνεται κύκλος φωτιάς που με τυλίγει1.
 
Η θολωμένη μου αντίληψη
με το τικ τακ του ρολογιού ξεμουδιάζει
και της εξορίας το χέρι επάνω μου
απλώνεται ξανά προστατευτικό.
 
Για πες, όμως, καρδιά : Θα προτιμούσες μήπως
να'τανε όντως αυτό αληθινό;
Νύχτα, Ρωσία, αστέρια, υπόκωφη ριπή
κάτω από την ανθισμένη της χαράδρας κερασιά.
 
  • 1. το ρολόι μεταμορφώνεται σε απόληξη της κάννης του όπλου που σημαδεύει, παρακολουθεί και φέγγει κατα την εκπυρσοκρότηση
Facebook X
expand collapse Translation details
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Κακομάζαλη Κακομάζαλη
submitted on 9 stycz. 2022 - 14:32
Give a shoutout to Κακομάζαλη
Komentarz autora:

Ακολούθησα τις ακόλουθες αγγλικές μεταφράσεις.
https://lyricstranslate.com/en/rasstrel-execution.html#comment-923657
https://ruverses.com/vladimir-nabokov/the-shooting/