Album:
Que Walou
Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
angielski
Que Walou
Like Nothing
I am seven, have a Teddy under my arm
Stepfather brings terror and alarm into the house
Only sharp words flew, and glass that didn’t break
All that I wanted was a safe house
14 years and I hear Wu-Tang
First time I rapped with the tape from my cousin
I didn’t want much, just wanted out of this shit
Mom, look, today I rap for the both of us
21, I sign my first deal
It’s not much, still, it’s my first look right at my goal
No more two-room apartments, No more Hartz-IV
I’ll get us out of here, mother, believe me
I’ll get us out of here, mother, believe me
I’ll get us out of here, mother, believe me
Like nothing
Why is it like nothing?
Should we stay like this?
Are we not worth the cost?
Like nothing
Why is it like nothing?
Should we stay like this?
Are we not worth the cost?
Are we not worth the cost?
Are we not worth the cost?
Late summer evening, outside it’s warm
I’m 63, have a grandchild in my arm
She learns to walk and I catch her stagger
I hope she supports me when I can’t walk anymore
70, funny, I don’t look for a moment
Suddenly I’m old and grey
And all the shards that I’ve swept up on the way
I didn’t think they would create a home
77, I begin to understand
That every step was worth you're going
Ran once around the world like the Alchemist
In order to comprehend that we are one
In order to comprehend that we are one
In order to comprehend that we are one
Like nothing
Why is it like nothing?
Should we stay like this?
Are we not worth the cost?
Like nothing
Why is it like nothing?
Should we stay like this?
Are we not worth the cost?
I also have a family
I also have my blood
Time will change
All is gone and forgotten
I also have a family
I also have my origin
Time will change
But I won't forget my roots
Like nothing
Why is it like nothing?
Should we stay like this?
Are we not worth the cost?
Like nothing
Why is it like nothing?
Should we stay like this?
Are we not worth the cost?
La la la la la, la la la la la
Safi, safi, safi, safi (ai-ai-ai, ya)
La la la la la, la la la la la
Safi, safi, safi, safi
La la la la la, la la la la la (Like nothing, like nothing?)
Safi, safi, safi, safi
La la la la la, la la la la la (Should we stay like this? Are we not worth the cost?)
Safi, safi, safi, safi (ai-ai-ai, ya)

Give a shoutout to M J J Bhoobaun
Komentarz autora:
There was some tiny mistakes in the first translation just as some sentences missing and so on. That's why I resubmitted it!
Wow! Namika! You are really outstanding!







Komentarze 2
There are some small mistakes in the translation:
>" Erst flogen scharfe Worte und dann Gläser ohne Pause" =
At first harsh words flew and then glasses without an end
>" I didn’t want much, just wanted out of this shit" =
We didn’t want much, just wanted to get out of this shit
>"Mom, look, today I rap for the both of us" =
Momo, look, today I rap for the both of us
(Momo seems to be the [nick-]name of her cousin)
>" Bin 63, hab' die Enkel auf dem Arm, sie
Lernen laufen und ich fang' zu taumeln an
Ich hoff', sie stützen mich, wenn ich nicht mehr laufen kann"
=
I’m 63, have the grandchildren in my arm
They learn to walk and I start to stagger
I hope they support me when I can’t walk anymore
Hansi K_Lauer Thank you for detecting my faults! I'll try my best in future!