Oryginalne teksty (piosenek)
ukraiński
Przekład
rosyjski
Пташка
По руках моїх ковзає світло
І невинно, так мене лоскоче
Серце відчуттям таким розквітло:
У пелюстках тіло серед ночі
Казка ця нескінчиться до ранку
Я тебе торкаюсь наче струн
Заспіваю вранці колискову
Наче в тілі ллється опіум
Я спіймала вранці пташку
Пташка у моїх руках
Усвідомити не важко —
Пташку десь кохає птах
Маю я для тебе дещо:
Це – вже на моїх устах
Щойно я тебе розбещу –
Зникне поміж нами страх
Щойно я тебе розбещу –
Зникне поміж нами страх
Я спіймала вранці пташку
Пташка у моїх руках
Усвідомити не важко —
Пташку десь кохає птах
Маю я для тебе дещо:
Це – вже на моїх устах
Щойно я тебе розбещу –
Зникне поміж нами страх
Щойно я тебе розбещу –
Зникне поміж нами страх
Я собі хотіла зрозуміти
Солодке кохання — шепотіти
Бо колись воно спіймає
Нас як ранених птахів
Під м'якими, ніжними ногами
Нас торкатиме м'яка земля
І нехай, це - перш ніж покохати
Знаєш ти, і знаю я
Я спіймала вранці пташку
Пташка у моїх руках
Усвідомити не важко —
Пташку десь кохає птах
Маю я для тебе дещо:
Це – вже на моїх устах
Щойно я тебе розбещу –
Зникне поміж нами страх
Щойно я тебе розбещу –
Зникне поміж нами страх
Пташка
Скользит луч света по рукам,
Невинно так меня щекочет.
Всех красок сердца я не передам:
Я в лепестках тону средь ночи,
И будет сказка продолжаться до утра.
Аккордом звонким струн коснусь твоих,
И колыбельную спою тебе с утра,
Нам опиума хватит на двоих.
Я поутру поймала птаху,
Синичка та -- в моих руках.
Понять несложно без размаху,
Что пташку эту любит птах 1
Ещё хочу тебе сказать:
Так вертится на языке, невмоготу.
Исчезнет между нами страх,
Как только я тебя растлю.
Исчезнет между нами страх,
Как только я тебя растлю.
Я поутру поймала птаху,
Синичка та -- в моих руках.
Понять несложно без размаху,
Что пташку эту любит птах.
Ещё хочу тебе сказать:
Так вертится на языке, невмоготу.
Исчезнет между нами страх,
Как только я тебя растлю.
Исчезнет между нами страх,
Как только я тебя растлю.
Хотела я себя понять,
И сладкие слова любви шептать.
Потому как неровен час любовь поймает нас
Как раненых птиц,
И предаст нас сырой мать-земле.
Ну и пусть -- мы же ведь не любили, нет.
Знаешь ты, и знакомо мне.
Я поутру поймала птаху,
Синичка та -- в моих руках.
Понять несложно без размаху,
Что пташку эту любит птах.
Ещё хочу тебе сказать:
Так вертится на языке, невмоготу.
Исчезнет между нами страх,
Как только я тебя растлю.
Исчезнет между нами страх,
Как только я тебя растлю.
- 1. в русском тоже есть птах и птаха, я проверила https://ru.wiktionary.org/wiki/птах
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).

Give a shoutout to Igeethecat







Komentarze 69
"Розбещу" звучит чуть мягче, чем вы перевели. Тут скорее "развращу", бо "растлю" довольно четко с физическим актом связывают. Но оставляйте. По духу подходит )
"Кой-то левый" тут лишнее ;)
Вы, похоже, не были растлены извращенным загнивающим Западом во времена Союза. ;)
Ладно, долой левых! :D
Нет... как только я вышел из детского сада, Союз истлел. Так что "Запад" "растлевал" меня уже без Союза :D
Но левых птахов таки да - долой ;)
Птаха - это исконно - русское слово. С чего взяли что нет? Есть и ещё как. Пташечка моя, песня Киркорова.
Исконно русское ;)
А все остальные братья славяне его из русского "заимствуют" (***irony face ***)
Я считаю так и это моё право!!!
Слышали ли вы когда-нибудь, чтобы кто-то в современной русской разговорной речи употреблял слово "птах"?
Птах безусловно нет, а вот птаха, пташечка моя безусловно Да!
Если типичное для украинского языка слово нетипично для русского, но при этом встречается в диалектах/словарях, оно несомненно исконно русское))
Не понял ничего. Это общеизвестный факт, украинские слова существуют в русских диалектах.
Вот пример радуга по-украински райдуга и веселка. Откуда веселка, а оказывается в деревнях раньше по говорили ВЕСЕЛУШКА. Поглядишь на небо на радугу и весело на душе становится.
Всё просто. Кстати кто не знает. Простой - это По росту. а Сложный- значит Ложный (С ложью)
Вот он какой русский!!!
Но при этом эти слова исконно русские, а все остальные народы заимствовали их у русских)) Да?)
Я верю, что русский язык - праязык земли и язык космических масштабов вселенной. Это моё право.
Понятно)
Мне интересно, а почему вы со мной в диалог вступили?
Было интересно, осознаете ли вы, что выдаете желаемое за действительное. Выяснилось, что осознаете.
Кто сказал, что это желаемое? По-вашему Да, по-моему действительность. Если бы у вас была интуиция развита, вы бы меня поняли.
Я в этих вопросах больше полагаюсь на факты, чем на интуицию.
Я и на факты и на интуицию. Вот ещё пример. В русском языке названия месяцев латинского происхождения, в украинском - славянского. Некоторые украинцы и считают, что ваш язык древнее.
А как вам такой факт. Что раньше в русском календаре было 9 месяцев, 40 дней в месяце и на наделе 9 дней.
Названия месяцев не знаю, честно. А вот названия некоторых дней недели - Седьмица (7 день недели)
Осьмица- 8 день недели. Это из русских сказок следует. А русские сказки содержат сакральный смысл. Вот так-то.
У любого слова в любом языке есть история происхождения. Не только в русском. Есть даже такая наука "этимология".
Официальной истории и тем более этимологии я не верю.
Вы осознаете, что в любом языке есть такие вот седьмицы, осьмицы и т.д.?
Конечно, они в любом славянском есть. Славянских языков 13, если не ошибаюсь.
И они все праязыки земли и языки космических масштабов?
Я верю в русский. Вам то, что с того? Сколько людей, столько и мнений. Вы считает по-иному. Я никого не принижаю. Наоборот считаю, что Русские, Украинцы, Белорусы - один народ, имя которому Русы.
Понятно.
Могу спросить, пользуясь случаем. Почему в украинском Альоша (уменьшительное имя), а полное имя Олексій. Логично если будет Алексій?
В украинском нет уменьшительного имени Альоша. В украинском уменьшительное от Олексія - это Олесь либо Олесик либо Олекса.
http://kurufin.ru/html/Translate/alexey.html
Альоша, как и Льоша, являются калькой с русского и употребляются разве что в неграмотной суржикоязычной среде. Эти формы неестественны для нашего языка.
Я изучал ваш язык, потому я вас прекрасно понимаю.
Ваше право. Мне приятнее быть "людиной" от слова "люди", чем "человеком" от слова... "челядь"?
Человек - Чело и век. Вы даже этого (элементарного) не видите. Действительно вы - ЛЮДИНА!!!
Ну вот, а говорили, что никого не принижаете :)
Украинцы например считают, что украинский древнее русского. Это их право.
Может, кто не знает, но еще бывает простой по вине работодателя.
Птах - хотя бы понятно, а вот птиц - смешно ?
А в русской разговорной слышны сплошные англицизмы. Они бы, наверное, перевели как she-bird and he-bird ??
Мария, вы наверняка знаете, что аура - это слово не русского происхождения. А какой русский аналог? СОБЬ - отсюда и Особь и особенный.
Собь так раньше ауру называли
А теперь положа руку на сердце скажите слышали ли вы сие слово ранее? И было ли оно в других славянских языках?
А если я не отвечу, меня собьют с ног? Тоже от "собь"?
А вы поспрашивайте своего мужа. Мне интересно было ли слово "Собь" в украинском?
Также как и талисман и амулет - это слова заимствованные. Оберёг - исконно-нашенское. А своими словами надобно гордится друзья мои!!!
А чёт "оберег" помню, без "ё"
А все по-разному глаголят.
Ваша речь!!!
Мне приятнее быть "людиной" от слова "люди", чем "человеком" от слова... "челядь"?
Вы сами принизили русское слово человек. Себя назвали людиной. Вы даже написали мне приятно. Ну и я вас так назвал, где я вас принизил???
А вы с какой целью про Альошу спрашивали и про людину, и про хребет писали? Не с целью ли принизить чужой язык?)
Про Алёшу - это вопрос. Есть такая певица. Хребет это тоже литературное слово. Потому я не могу никак понять как я мог принизить чужой язык.
Про хребет вы писали, что вам было бы унизительно, чтоб ваш позвоночник называли хребет, но потом отредактировали сообщение :)
Ну это для меня. Я из России. Ну вы же гордитесь своим языком. Посему я не понимаю вашу дискуссию про хребет.
Ну так кто первый начал оскорблять, получается?)
Опять 25, где я оскорбил кого? Тыкните меня носом.
Уже не ткну. Вы же отредактировали тот коммент, в котором написали, что для вас было бы унизительно называться "людиной" и иметь "хребет")
Прочитав ваш комментарий, я понял, что я попытался сам себя принизить. Вот и всё.
Верно. Человек, унижающий другие языки, унижает только сам себя этим перед окружающими.
Вы играете со мной? Если бы вы мне сказали, что у меня хребет я бы действительно оскорбился.
Почему? У вас "позвоночник", у нас "хребет", у вас "человек", у нас "людина", у вас "страна", у нас "країна". Еще у нас человек (людина) по умолчанию женского рода, и о нем говорится в женском лице. Это всего лишь разные языки)
Если мы ведём разговор на украинском тогда ладно. Но если на русском языке то люди в России естественно оскорбятся.
Вы пытаетесь выкрутиться. Когда вы писали, что для вас оскорбительно было бы называться "людиной", вы ведь совсем другое имели в виду ;)
Это я и имел в виду. Полагаю вы не так меня поняли. Ведь изначально мы ведём с вами диалог на РУССКОМ языке.
Я не переходила на украинский язык, не называла вас людиной, а ваш позвоночник - хребтом. Вы сами начали эту тему, заявив, что считаете эти слова унизительными.
Если бы эти слова применили по отношению ко мне в разговоре на русском языке, то да это было бы унизительно. Вот это я и имел в виду.
То есть, вы даже не отрицаете, что попытались высмеять другой язык?)
У вас то оскорбить, то принизить, то теперь высмеять. Мы уже разобрались. К чему продолжать диалог.
Всем яснее ясного вы не верно меня поняли.
Я понимаю, что вы хотели донести до меня величие и красоту космического русского праязыка путем высмеивания слов в других языках)
Знаете, что понимайте как хотите. Позвольте вам пожелать от всего моего сердца. Добра, ЛЮБВИ и Благополучия и БлагоДарю вам за всё!!! Засим откланиваюсь.
https://memeguy.com/photos/images/-stop-338805.jpg
Людина - это украинское слово, которое существует в украинском языке. Это Литературное слово. Если назвать так украинца разве это значит его принизить??? Извините это полный бред!!!
Кто не знает в русском языке позвоночник раньше называли ещё или ОСЬ или ОСТЬ.
ЯснОСТЬ, ГласнОСТЬ. таких слов полно кои оканчиваются на ость. Отсюда кстати и ОСанка.
Пані та панове,
Як представник україномовної спільноти, прошу не вигадувати приводів для абсолютно пустих суперечок.
Своєю мовою можна пишатися, проте це все одно, що пишатися тим, що вмієш говорити. Я маю мову, якою спілкуюся у побуті, і вона не є предметом моєї гордості - вона просто засіб спілкування, а також засіб ідентичності. Пишаються здобутками (бажано - особистими), не тим, що дісталося тобі по факту приналежності до певної спільноти людей. (Це до сентенції Олександра про те, що ми "пишаємося" своєю мовою). Ми можемо пишатися тим, що зберегли її не дивлячись на спроби багатьох сил її знищити і дискредитувати. Але це інша історія.
Якщо комусь моя мова здається смішною чи некрасивою і він це публічно озвучує - це його особисте право але тут вже постає питання ввічливості і політкоректності самої людини.
А я на своём и перевожу. Насчёт [@pani], имела наглость сообщить ей об общеизвестных познаниях Сашули (не вас, Олекс)
И я бы вежливо попросила добровольно прекратить комментарии не по делу.