Joker Out

Padam

Joker Out
Tłumaczenie (włoski) Tłumaczenia 32 przekłady Tłumaczenia 32
Dodaj do ulubionych
Album:
Demoni
Oryginalne teksty (piosenek)
słoweński
Przekład
włoski

Padam

Pazi nase, so mi rekli tisto noč.
Mesto polno je duhov,
ki več te ne spustijo proč.
V ognjen obroč zaprejo te,
ki sprva še pogreje te,
počakajo, da tiho izzveniš.
 
Nisem jim verjel in večeru se predal,
naj kar skuša me skušnjava,
jaz ne bom se ji prodal.
A ko prvi je metek poletel,
me naravnost med oči zadel,
sem izgubil svoja tla.
 
Zdaj padam in padam, a me bo kdo ujel?
Z odprtimi rokami, z obrazom nasmejanim.
Zdaj padam in padam, a bo kdo razumel?
Če mi nič ne uspe,
če izgubil bom vse, kar sem si želel.
 
Nisem jim verjel in večeru se predal.
Izpijal sem mladost,
z luno bolje se spoznal.
A ko prvi je metek poletel,
me naravnost med oči zadel,
sem izgubil svoja tla.
 
In preden se nova noč zavrti,
okrog mene nikogar več ni.
Kje ste vsi? Takrat, ko najbolj boli.
 
Zdaj padam in padam, a me bo kdo ujel?
Z odprtimi rokami, z obrazom nasmejanim.
Zdaj padam in padam, a bo kdo razumel?
Če mi nič ne uspe,
če izgubil bom vse, kar sem si želel.
 
A me bo kdo ujel?
A me bo kdo ujel?
A me bo kdo objel?
Zdaj padam in padam.
 

Cado

“Stai attento,” mi dicevano stanotte.
La città è pien’ di spettri,
non ti lasciano scappare.
Ti circondano di fiamme,
prima ti riscaldano,
ma poi aspettano la tua morte.
 
Non ho ascoltato e mi son’ arreso,
non mi può tentare,
non mi venderò a lei.
Ma il primo proiettile volò,
e mi ha preso in pieno lì,
e ho perso il terreno.
 
Ora cado, cado, qualcuno mi prende?
Con le braccia aperte, sorriso sulla faccia,
Ora cado, cado, qualcuno capirà?
Se non ci riesco,
se perdo tutto che volevo qui?
 
Non ho ascoltato e mi son’ arreso.
Sprecavo la vita,
guardando la luna.
Ma il primo proiettile volò,
e mi ha preso in pieno lì,
e ho perso il terreno.
 
E quando al nuova notte viene qui,
Non ci’è più nessuno con me, si.
E dove sono? Quando mi fa male.
 
Ora cado, cado, qualcuno mi prende?
Con le braccia aperte, sorriso sulla faccia,
Ora cado, cado, qualcuno capirà?
Se non ci riesco,
se perdo tutto che volevo qui?
 
Qualcuno mi prende?
Qualcuno mi prende?
Qualcuno mi tiene?
Ora cado, cado.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
Giulia R Giulia R
submitted on 14 maj 2023 - 22:26
Give a shoutout to Giulia R
Komentarz autora:

My Slovenian isn’t perfect, so this translation was carried by my Macedonian friend and a few guesses.