okay!

Mummy-D
Tłumaczenie (angielski) Tłumaczenia 3 przekłady Tłumaczenia 3
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
japoński
Przekład
angielski

okay!

[daoko]
点と点で繋がれた線が
私に繋がって次を待ってる
感情もなく感想もなく
なんとなく生きているから
なんとなく嫌になっちゃった
社会不適合 そんな気がする
もしもし 誰に届いてる?
もし、もし 仮定法は飽きた。
元からの色は乾いてるよね
私の色を塗ってもにじまない?
いつかって言葉が大嫌い
不確かで不定形
いつかっていつ いつまで待てばいい?
気付かないふりして現実逃避
ありふれた今より私だけの今
今を置いてけぼりにしないでよ
 
[daoko & Mummy-D]
I'm not okay
今はまだ 今はまだ だけど
You're not okay
夢はまだ 夢はまだ だけど
But that's okay
それでいいんだ きっと ずっと
羽根がなくても背筋伸ばす
俺たちは天使さ
Okay!
 
[Mummy-D]
なんとなく なんとなく なんとなくを
何度と無く積み重ねてきた俺の半生
たまに反省 いまだ未完成
やればできるこ やるときゃやるこ
さあ、やるぞ! いざやってみると
威勢のわりに不甲斐がない
だけどそんな自分もキライじゃない♥
だって昨日犯したちょっとしたミスも
女神からのささやかなキスも
トラウマティックな心のキズも
きっと明日には必要な栄養
Hey yo Mr. Miss Future
Welcome! ピカピカのNew Jacks
日々の色彩塗り重ねて輝け 輝け
なんとなく
 
[daoko & Mummy-D]
I'm not okay
今はまだ 今はまだ だけど
You're not okay
夢はまだ 夢はまだ だけど
But that's okay
それでいいんだ きっと ずっと
羽根がなくても背筋伸ばす
俺たちは天使さ
Okay!
 
[daoko]
はあはあ ため息で
One room が CO2
はあはあ 漏れてく
ふとんの中 SOS
ああでなくっちゃ
こうでなくっちゃ
型にハマるのは仕方がないか
見方を変えたら味方じゃないか
相対する感情 こころとからだ
不確かさだけが確かなままさ
ごめんちょとだけ待ってね
別に保険かけてるつもりじゃない
やばいこのままじゃ
かなりもしかして
OK OK なんとでもなる
明日の撲ってばなんていうのかな
OK OK なんにでもなれる
遅かれ早かれ good luck, come on
 
[daoko & Mummy-D]
I'm not okay
今はまだ 今はまだ だけど
You're not okay
夢はまだ 夢はまだ だけど
But that's okay
それでいいんだ きっと ずっと
羽根がなくても背筋伸ばす
俺たちは天使さ…
 
I'm not okay
今はまだ 今はまだ だけど
You're not okay
夢はまだ 夢はまだ だけど
But that's okay
それでいいんだ きっと ずっと
汚れちゃいるが穢れちゃいない
俺たちは天使さ
Okay!
 

okay!

[daoko]
The line connecting point to point
I'm waiting for it to connect to me
No emotions, no thoughts
I'm living somehow so
Somehow I came to hate it
Incompatible with society, I get that feeling
Hello hello? Who am I calling?
Maybe maybe, I'm tired of the subjunctive mood
From the beginning the colors are drying out, huh
If I paint my colors, will they not show through?
Since sometime ago I've hated words
Indefinite and indeterminate
Sometime is when? How long should I wait?
Acting like I don't notice, escape from reality
My own "now", rather than the common "now"
Don't leave "now" behind
 
[daoko & Mummy-D]
I'm not okay
Not yet, not yet, but
You're not okay
Still dreaming, still dreaming, but
But that's okay
That's fine, definitely, always
I don't have wings but I'll stretch my back
We are angels
Okay!
 
[Mummy-D]
Somehow, somehow, somehow
How often / not, my half-deaths pile up
Sometimes regret, still incomplete
If I try I can do it, when I have to I will
Come on, do it! When I try it now
My power's unexpectedly non-useless
But that kind of myself I don't really hate
I mean the trifling mistakes I made yesterday
And the modest kiss from a goddess
And the traumatic wounds to my heart
Are definitely going to be tomorrow's important nutrition
Hey yo Mr. Miss Future
Welcome! Sparkling New Jacks
The daily coatings of color repeatedly shine, shine
Somehow
 
[daoko & Mummy-D]
I'm not okay
Not yet, not yet, but
You're not okay
Still dreaming, still dreaming, but
But that's okay
That's fine, definitely, always
I don't have wings but I'll stretch my back
We are angels
Okay!
 
[daoko]
Haah haah, with a sigh
One room, just CO2
Haah haah, it leaks out
In my futon, SOS
Aah, I've gotta get up
I've gotta get out of here
I guess I can't help being unoriginal
If you change your viewpoint it'll be your ally
Confronting feelings, heart and body
The only thing that stays certain is uncertainty
Sorry, just wait a moment
It's not like I mean to be insuring this
Oh shit, at this rate
It's already... maybe...
OK OK, whatever it'll be fine
What'll I call myself tomorrow I wonder
OK OK, whatever it'll be fine
Sooner or later, good luck, come on
 
[daoko & Mummy-D]
I'm not okay
Not yet, not yet, but
You're not okay
Still dreaming, still dreaming, but
But that's okay
That's fine, definitely, always
I don't have wings but I'll stretch my back
We are angels...
 
I'm not okay
Not yet, not yet, but
You're not okay
Still dreaming, still dreaming, but
But that's okay
That's fine, definitely, always
We're dirty but not unclean
We are angels
Okay!
 
Facebook X
expand collapse Translation details

TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth

nmuth nmuth
submitted on 15 wrz. 2015 - 01:09
Give a shoutout to nmuth
Komentarz autora:

* Both "subjunctive mood" and "indeterminate" refer to grammatical tenses.
*The line "How often / not" (Nando to naku) is a play on words with the previous "somehow"s (Nantonaku). It's a little strange grammatically so I wasn't sure how to translate it.

Komentarze 2

cakemusume cakemusume
30 wrz. 2018, 23:49

Hey :) I just found out about this song and decided to make the romaji / transliteration, so I noticed this lyrics are incomplete! Between the second chorus and the end there's a whole DAOKO verse missing from both the kanji and the translation...

This is the part missing:
はあはあ ため息で
One room が CO2
はあはあ 漏れてく
ふとんの中 SOS
ああでなくっちゃ
こうでなくっちゃ
型にハマるのは仕方がないか
見方を変えたら味方じゃないか
相対する感情 こころとからだ
不確かさだけが確かなままさ
ごめんちょとだけ待ってね
別に保険かけてるつもりじゃない
やばいこのままじゃ
かなりもしかして
OK OK なんとでもなる
明日の撲ってばなんていうのかな
OK OK なんにでもなれる
遅かれ早かれ good luck, come on

nmuth nmuth A
2 paź. 2018, 01:07

Oops, you're right! Thanks so much! I added those lyrics and updated the translation too. :)

Lubię1
Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

frazeologizmy z utworu "okay!"