Oryginalne teksty (piosenek)
łacina
Przekład
hiszpański
O Vis Aeternitatis
R. O vis eternitatis
que omnia ordinasti in corde tuo,
per Verbum tuum omnia creata sunt
sicut voluisti,
et ipsum Verbum tuum
induit carnem
in formatione illa
que educta est de Adam.
R. Et sic indumenta ipsius
a maximo dolore
abstersa sunt.
V. O quam magna est benignitas Salvatoris,
qui omnia liberavit
per incarnationem suam,
quam divinitas exspiravit
sine vinculo peccati.
R. Et sic indumenta ipsius
a maximo dolore
abstersa sunt.
Gloria Patri et Filio
et Spiritui sancto.
R. Et sic indumenta ipsius
a maximo dolore
abstersa sunt.
Oh vigor de la eternidad
R. Oh vigor de la eternidad
que ordenaste todas las cosas en tu Corazón,
Por tu Palabra toda la creación fue
Como tu Voluntad lo quiso;
Y por la Palabra tuya
que se hizo carne
en la formación aquella
que sale de Adán.
Y así en tal vestidura,
dolorosa al máximo,
nos ha sanado.
V. Oh, cuán grande es la bondad del Salvador,
que en su liberalidad,
por su encarnación,
que, divinamente nos fue espirada,
nos ha librado de las cadenas del pecado.
Y así en tal vestidura,
dolorosa al máximo,
nos ha sanado.
Gloria al Padre y al Hijo
y al Espíritu Santo.
Y así en tal vestidura,
dolorosa al máximo,
nos ha sanado.
Współtwórcy:

Give a shoutout to Mónica Juana Sánchez Cortés
Komentarz autora:
Una aproximación, soy aficionada.



LT


