Mikel Erentxun

Cicatrices

Mikel Erentxun
Tłumaczenie (niemiecki) Tłumaczenia 4 przekłady Tłumaczenia 4
Dodaj do ulubionych
Album:
El hombre sin sombra (2017)
Oryginalne teksty (piosenek)
hiszpański
Przekład
niemiecki

Cicatrices

Narben

Staub auf dem Glas des Tanzsaals
Tränen des Meeres, Feuer in der Luft
Und die Neonlichter, sie zielen auf das Herz
 
Ich werde mich nicht ändern
Ich werde nicht verloren gehen, werde nicht fallen
Mir sind Flügel gewachsen auf den Narben
Du kannst auf mich schießen, kannst mich meiden
Du kannst mich begraben in irgend'ner Bar
Mir sind Flügel gewachsen auf den Narben
 
Schnee auf dem Dachboden der Gefühle
Regen auf dem Diwan der Erinnerungen
Tränen des Meeres, Feuer in der Luft
Und die Neonlichter, sie zielen auf das Herz
 
Ich werde mich nicht ändern
Ich werde nicht verloren gehen, werde nicht fallen
Mir sind Flügel gewachsen auf den Narben
Du kannst schießen, du kannst mich meiden
Du kannst mich begraben in irgend'ner Bar
Mir sind Flügel gewachsen auf den Narben
 
Es rauscht das Meer
Zwischen den Ruinen von Babylon
Sieh mich an, wir waren Spiegel
Und nun sind wir Nebel in der Wüste
 
Ich werde mich nicht ändern
Ich werde nicht verloren gehen, werde nicht fallen
Mir sind Flügel gewachsen auf den Narben
Du kannst schießen, du kannst mich meiden
Du kannst mich begraben in irgend'ner Bar
Mir sind Flügel gewachsen auf den Narben
 
Facebook X
expand collapse Translation details

Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Lobolyrix Lobolyrix
submitted on 9 maj 2017 - 11:45
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika silver227silver227
Give a shoutout to Lobolyrix
Komentarz autora:

babel bedeutet Wirrwar, Durcheinander; mit Majuskel: Babel (Babylon). Da von Ruinen die Rede ist, gehe ich davon aus, dass (trotz Kleinschreibung) hier letzteres gemeint ist.