Album:
(2002) Жаль нет ружья
Oryginalne teksty (piosenek)
rosyjski
Przekład
angielski
Медведь
Bear
I live whilst in wonders I believe
But I must die
It saddens me greatly, the fact the heart is empty
And all the feelings a bear has took away
My fate is not for me to wield
My love, like death, is danger filled
The day will darken, the moon shall risen
And once again a beast in me would waken
A soul's tranquility the spell has overtaken
A question rose - the hell am I?
My meagre mind not fast could come about
To the strange thought - I am a man!
The wizard hammered, and quite bull-headed
Oh how I'd like to not see him ever again
My fate is not for me to wield
My love, like death, is danger filled
I was a bear and knew no trouble
Why was I made into a human kin?
And gone was suddenly, as if a string just cut
My gift of walking on two feet
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).

Give a shoutout to Kirost
Komentarz autora:
The song was written based on the play by Evgeny Schwartz "The Ordinary Miracle" in which, for fun, a wizard turned a bear into a man. The princess's kiss was supposed to turn him back into a bear.










