Utwór wykonywany również przez:
Album:
Les seves primeres cançons (1968)
Oryginalne teksty (piosenek)
kataloński
Przekład
włoski
L'Estaca
L'avi Siset em parlava
de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem
i els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l'estaca
on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en,
mai no podrem caminar!
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba,
ben corcada deu ser ja.
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
Però, Siset, fa molt temps ja,
les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va
ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida
però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida.
Torna'm a dir el teu cant.
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
L'avi Siset ja no diu res.
Mal vent que se l'emportà,
- ell qui sap cap a quin indret -
i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets
estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset,
el darrer que em va ensenyar.
Si estirem tots, ella caurà
i molt de temps no pot durar,
segur que tomba, tomba, tomba
ben corcada deu ser ja.
Si tu l'estires fort per aquí,
i jo l'estiro fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba,
i ens podrem alliberar.
Il palo
Il vecchio Siset mi parlava
di buon mattino nel portone,
mentre aspettavamo il sole
e guardavamo passare i carri.
Siset, non lo vedi il palo
a cui siamo tutti legati?
Se non riusciamo a liberarcene,
non potremo mai camminare!
Se tiriamo tutti, cadrà,
e non può resistere a lungo;
di sicuro cade, cade, cade,
dev’essere già molto tarlato.
Se tu lo tiri forte di qua,
e io lo tiro forte di là,
di sicuro cade, cade, cade,
e potremo liberarci.
Però, Siset, già molto tempo è passato,
le mani mi si sono scorticate,
e quando la forza mi abbandona,
è più largo e più grande.
Di certo so che è marcio,
però il fatto è che, Siset, pesa tanto
che a tratti mi manca la forza.
Fammi sentire di nuovo il tuo canto.
Se tiriamo tutti, cadrà,
e non può durare a lungo;
di sicuro cade, cade, cade,
dev’essere già molto tarlato.
Se tu lo tiri forte di qua,
e io lo tiro forte di là,
di sicuro cade, cade, cade,
e potremo liberarci.
Il vecchio Siset non parla più.
Il cattivo vento se l’è portato via
- lui sa dove -
e io sotto il portone.
E mentre passano i nostri ragazzi,
allungo il collo per cantare
l’ultimo canto di Siset,
l’ultimo canto che mi ha insegnato.
Se tiriamo tutti, cadrà,
e non può durare a lungo;
di sicuro cade, cade, cade,
dev’essere già molto tarlato.
Se tu lo tiri forte di qua,
e io lo tiro forte di là,
di sicuro cade, cade, cade,
e potremo liberarci.
submitted on 3 lut. 2016 - 20:41

Give a shoutout to Gość








Komentarze 2