Kâzım Koyuncu

Hayde

Kâzım Koyuncu
Tłumaczenie (angielski) Tłumaczenia 4 przekłady Tłumaczenia 4
Dodaj do ulubionych
Album:
Hayce
Oryginalne teksty (piosenek)
turecki (dialekty anatolskie)
Przekład
angielski

Hayde

Come on

C'mon let's go, c'mon.
To mountains, to collect blueberries
How can I say "C'mon"
To the fiancée of someone else.
 
I climbed and chopped off the pine tree
Halfed it already,
Would there be such a love,
Let it curl up and die,
 
Sapling of redwood
You cannot chop it off from top
Can a man be embarrassed
By his beloved this much
 
I went down to the plains of brook
I grafted the licorice
Loving is a good thing
I have just started
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Gość Gość
submitted on 22 maj 2011 - 05:44
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika Taslin_BailandoTaslin_Bailando
Give a shoutout to Gość
Komentarz autora:

The song is in Turkish but song in the dialects of the northern Anatolia where Laz people live.
The song is mainly about a man who loved someone else's fiancé and is embarrassed because of this. There are many reference to trees in the song, which are prevalent in the Northern Anatolia.

Komentarze 1

Elanur Elanur
26 kw. 2018, 14:19

in northern anatolia, there are not just Lazs! lazs are minority in the region. the majority are Turks and this is not Laz's accent, it is Black sea's turkish accent. please correct it.

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

frazeologizmy z utworu "Hayde"