Teoman

Gemiler

Teoman
Tłumaczenie (rosyjski) Tłumaczenia 10 przekładów Tłumaczenia 10
Dodaj do ulubionych
Album:
O
Oryginalne teksty (piosenek)
turecki
Przekład
rosyjski

Gemiler

Bir an için çıksam hayatımdan
Yanık tenli omuzunda
Haykırsam maziden, uzaklardan
Şu anda yanında
 
Deniz rüzgara karışmış güneşte
Martı sesleri vardı, gülüşlerde
Gülüşlerde
Gülüşlerde
 
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
 
Bir an için çıksam hayatımdan
Yanık tenli omuzunda
Haykırsam maziden, uzaklardan
Şu anda yanında
Deniz rüzgara karışmış güneşte
Dalga sesleri vardı, gülüşlerde
Gülüşlerde
Gülüşlerde
 
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
 
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
Sen geçerken sahilden sessizce
Gemiler kalkar yüreğimden gizlice
 

Корабли

Хотел бы я на время
Забыться,
уткнувшись в твое плечо*,
Избавиться от своего прошлого
Когда ты тихо идёшь по берегу
Корабли незримо (тайно) проплывают в моем сердце
Ветер волнует море, чайки летают в твоих голубых глазах
Как раскалённый песок в твоих руках,
Звук волн в твоём сердце
 
Хотел бы я на мгновение забыться,
Уткнувшись в твое загорелое плечо
Позвать (крикнуть) из далёкого прошлого
Прямо сейчас рядом с тобой
 
Море и солнце смешались с ветром,
В смехе слышался голос чаек
В смехе
В смехе
 
Когда ты тихо уходишь с берега
Корабли незримо уплывают (отправляются) из моего сердца
Когда ты тихо уходишь с берега
Корабли незримо уплывают из моего сердца
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Snowflake_kz Snowflake_kz
submitted on 18 lut. 2021 - 06:14
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika Mayramgul ZhakashovaMayramgul Zhakashova
Give a shoutout to Snowflake_kz
Komentarz autora:

* дословно: хотел бы я, чтобы пришло время и я бы ушел из жизни и плакал на твоих плечах :)) (по-русски звучит довольно странно)

Вообще перевод получился довольно вольный, чтобы сохранить смысл и нормальное звучание по-русски. Если переводить дословно, то будет полная ахинея :))