Tarkan

Geççek

Tarkan
Tłumaczenie (rosyjski) Tłumaczenia 12 przekładów Tłumaczenia 12
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
turecki
Przekład
rosyjski

Geççek

Пройдет

Разве нас не загоняли в угол?
Как и раньше
Разве не били со спины?
Это какой по счету удар, ведь не первый
Да, мы падали, но разве не подымались?
Разве не бросали жизни вызов всегда?
Будь спокоен
Что только мы не переживали
 
Пройдёт пройдёт конечно и это пройдёт
Вот увидишь сбудутся твои надежды
Ох ох и затанцуем тогда, трезвоня в колокольчики
Эти прекрасные дни на подходе поверь
 
Уйдёт уйдёт как пришел так и уйдёт
Все когда-то кончается, и этой беде близок конец
Ох ох и затанцуем тогда, трезвоня в колокольчики
Эти прекрасные дни наступят поверь
 
Потерпи, большее ушло а осталось малое
Не делай! Не топи своё лето в осени и зиме
Награда терпению - победа
Да, мы падали, но разве не подымались?
Разве не бросали жизни вызов всегда?
Будь спокоен
Что только мы не переживали
 
Пройдёт пройдёт конечно и это пройдёт
Вот увидишь сбудутся твои надежды
Ох ох и затанцуем тогда, трезвоня в колокольчики
Эти прекрасные дни наступят поверь
 
Уйдёт уйдёт как пришел так и уйдёт
Все когда-то кончается, и этой беде близок конец
Ох ох и затанцуем тогда, трезвоня в колокольчики
Эти прекрасные дни наступят поверь
 
Ты очень затянул, нам вконец осточертело
Без остановок, без передышки, все давишь..., о Боже
Достал уже, хватит, мы в полном смятении
Свали уже, отцепись от нас
 
Мы твердили всё что не делается - к лучшему
Мы пораздумали, и усвоили свой урок
Но хватит уже, мы все поняли, ок
Свали уже, отцепись от нас
 
Если спросишь меня
Я тоже не в порядке
Нет прежней радости
Нет вкуса к жизни
Тесно, тесно, тесно
Моему духу в моем теле
Полыхая, полыхая весь горю я
Почти превратился в золу
 
Иногда плыву по течению
Иногда напротив
Иногда дружу с надеждой
Иногда, враждую с судьбой
Но, терпение приносит спасенье - подожду ещё
Прежде чем наступит утро, я знаю придет рассвет.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
zhandos zhandos
submitted on 17 mar. 2022 - 07:59
Give a shoutout to zhandos
Komentarz autora:

Этот перевод, лучше и точнее, первого перевода (Марии Смирновой), я скопировал ее текст и исправил и изменил многое. Последний куплет в особенности, я более точно перевел.

Эту строку можно перевести следующим образом,

Уйдёт уйдёт как пришла так и уйдёт (в смысле беда, коронавирус)
Уйдёт уйдёт как пришел так и уйдёт (в смысле, человек)

В турецком языке, можно и так и так интерпретировать.

После этой песни подгорело у Эрдогана и правящей партии.
Многие оппозиционные партии и деятели начали посылать твиты с подписью..

"Уйдёт уйдёт как пришел так и уйдёт" (Реджеп Эрдоган)
"Все когда-то кончается, и этой беде близок конец" (Власть Эрдогана)

Почему, так?
Потому что, Эрдоган вот уже 20 лет у власти, поднимает Турцию с колен, возрождает Османскую империю, былое величие государства. Укрепляет скрепы Турецкой мусульманской духовности и так далее..
Ну, вы поняли.....

Ты очень затянул, нам вконец осточертело
Без остановок, без передышки, все давишь..., о Боже
Достал уже, хватит, мы в полном смятении
Свали уже, отцепись от нас

Можно провести аналогию на своих президентов, но, поверьте Назарбаев, Путин и Лукашенко, реально умные политики, они по крайней мере не бросаются из крайности в крайность, Россия, Беларусь и Казахстан - всем мира. Украина вам тоже мир.
Турция я с вами, надеюсь этот Эрдоган уже свалит вскоре...

Komentarze 1

Don Juan Don Juan M
11 maj 2025, 23:27

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się
Odtwórz teledysk z napisami

frazeologizmy z utworu "Geççek"