Christian Hymns & Songs

Gaudete

Christian Hymns & Songs
Tłumaczenie (niemiecki) Tłumaczenia 13 przekładów Tłumaczenia 13
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
łacina
Przekład
niemiecki

Gaudete

Gaudete! gaudete! Christus est natus ex Maria Virgine: Gaudete!
 
Tempus adest gratiae, Hoc quod optabamus;
Carmina laeticiae Devote redamus.
 
Gaudete! gaudete! Christus est natus ex Maria Virgine: Gaudete!
 
Deus homo factus est, Natura mirante;
Mundus renovatus est, A Christo regnante.
 
Gaudete! gaudete! Christus est natus ex Maria Virgine: Gaudete!
 
Ezechiellis porta Clausa pertransitur;
Unde lux est orta, Salus invenitur.
 
Gaudete! gaudete! Christus est natus ex Maria Virgine: Gaudete!
 
Ergo nostra cantio Psallat iam in lustro;
Benedicat Domino: Salus Regi nostro.
 
Gaudete! gaudete! Christus est natus ex Maria Virgine: Gaudete!
 

Freut euch

Freut euch, freut euch!
Christus ist von der Jungfrau Maria geboren worden.
Freut euch!
 
Die Zeit der Gnade ist gekommen,
was wir uns gewünscht haben;
demütig wollen wir Lieder der Freude singen.
 
Freut euch, freut euch!
Christus ist von der Jungfrau Maria geboren worden.
Freut euch!
 
Gott ist Mensch geworden,
während sich die Natur wundert;
die Welt ist erneuert worden,
indem Christus regiert.
 
Freut euch, freut euch!
Christus ist von der Jungfrau Maria geboren worden.
Freut euch!
 
Die geschlossene Tür des Hesekiel
ist durchschritten worden;
woher das Licht geboren wurde,
daher ist das Heil gekommen.
 
Freut euch, freut euch!
Christus ist von der Jungfrau Maria geboren worden.
Freut euch!
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Merkurion Merkurion
submitted on 29 maj 2014 - 11:48
Give a shoutout to Merkurion

Komentarze 2

helena.kramer.121 helena.kramer.121
3 grud. 2014, 13:33

Ich versuche es mal mit der letzten Strophe (ohne Gewähr!):

Daher lobsingt ihm unsere Gemeinde, durch sein Sühnopfer gereinigt (?),
Sie preist /segnet den Herrn: "Heil, regiere über uns!"

Korrektren willkommen! ;)

helena.kramer.121 helena.kramer.121
3 grud. 2014, 14:02

"Die verschlossene Tür Hesekiels" = das verschlossene Osttor zum Tempel (Hesekiel 44)

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się