Taylor Swift

Evermore

Taylor Swift
Tłumaczenie (perski) Tłumaczenia 27 przekładów Tłumaczenia 27
Dodaj do ulubionych
Album:
Evermore (2020)
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
perski

Evermore

تا ابد

نوامبر 1خاکستری
از ژوییه 2 تا الان زمین خورده ام (حالم بد بوده)
ضبط حرکت
منو توو نور بدی بذار
من گام هامو توی جاپا هام تکرار می کنم
تلاش می کنم تا بار نخستی رو که اشتباه کردم ، پیدا کنم
نامه هایی می نویسم
که نشانیش سوی آتیشـه!
 
و من داشتم نفسم رو می گرفتم
از یه پنجره ی باز به بیرون خیره شده بودم
داشتم مرگـم رو می گرفتم
و نمی تونستم مطمئن بشم
یه شور بسیار عجیبی داشتم
که این درد خواهد موند ...
تا ابد
 
سلام دسامبر3
گمون کنم حس نومیدی دارم
نمی تونم به یاد بیارم
اون چه که براش می جنگیدم
من نوار رو برگردوندم عقب اما همه ش مکث می کنه
تو بیشتر لحظه ها ، همه چی گم شد
اشاره هایی می فرستادم
تا نارو-خورده بوده باشم
 
و من داشتم نفسم رو می گرفتم
پابرهنه توی سرمای زمستون وحشی
داشتم مرگـم رو می گرفتم
و نمی تونستم مطمئن بشم
یه شور بسیار عجیبی داشتم
که این درد خواهد موند ...
تا ابد
(تا ابد)
 
نمی تونم به تموم هزینه ش فکر کنم
و به چیزایی که از بین خواهند رفت
اُه ، می تونیم یه مکثی کنیم ؟
به یقین ، ما دوباره بلند خواهیم شد
اینکه آیا هوا یخبندان بشه یا نه
یا داغی روز های سگی
من سوار بر امواجـم ، پرتاب شده به بیرونـم
آیا خطی هست که من فقط بتونم ازش بگذرم ؟
 
و هنگامی که من همچو کشتیِ غرق شده بودم
(نمی تونم به تموم هزینه ش فکر کنم)
بهت اندیشیدم
(و به چیزایی که اکنون از بین خواهند رفت)
توو شکافتگی هایی از نور
(می تونیم یه مکثی کنیم ؟)
باهات رویا دیدم
(به یقین ، ما دوباره بلند خواهیم شد ، اگه تو به فکر تموم هزینه هاش هستی )
واقعا بس بود
(اینکه آیا هوا یخبندان بشه یا نه)
تا کمک به خودمو در پیش بگیرم
(یا داغی روز های سگی)
(یا داغی روز های سگی)
(من سوار بر امواجـم ، پرتاب شده به بیرونـم)
(من سوار بر امواجـم ، پرتاب شده به بیرونـم)
سوگند یاد می کنم
(آیا خطی هست که من فقط بتونم ازش بگذرم ؟)
تو اونجا بودی
 
و من داشتم نفسم رو می گرفتم
کف کابین 4 زیر گام من غژغژ می کرد
و نمی تونستم مطمئن بشم
یه شور بسیار عجیبی داشتم
که این درد نخواهد موند ...
تا ابد
تا ابد
تا ابد
که این درد تا ابد نخواهد موند
تا ابد
 
  • 1. آبان ماه
  • 2. تیر ماه
  • 3. آذر ماه
  • 4. اتاق کوچک
Facebook X
expand collapse Translation details
serendipity serendipity
submitted on 24 grud. 2020 - 19:06
Give a shoutout to serendipity
Komentarz autora:

پیشکش به همه ی پارسی زبانان

Odtwórz teledysk z napisami

frazeologizmy z utworu "Evermore"