Soolking

Dalida

Soolking
Tłumaczenie (słowacki) Tłumaczenia 9 przekładów Tłumaczenia 9
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
francuski
Przekład
słowacki

Dalida

Dalida

[1. Strofa]
Pôjdeme tam kam nás cesta zavedie, náš príbeh, napíšeme si ho sami
Povedala mi: ''Nemilujem ťa pre tvoju slávu, áno, preto ťa nemilujem !''
Reči, iba samé reči, môj jediný šéf je moja mama
Mysleli si že som mŕtvy, hovorili ''dobré zbavenie''
Vďakabohu že je Boh ten ktorý dáva, ak by nebol bolo by z nás nič
Takže som opustil moju domovinu, sníval som iba o menej biednom živote
Ja, som opustil moju domovinu aby som už nepočul že mi hovoria :
 
[Pre-Refrén]
Nikto ti neposkytne pomoc, aj tak si už mŕtvy
Tvoj život prežiješ v riti, a tvoje sny nahradia tvoje nočné mory
Nikto ti neposkytne pomoc, aj tak si už mŕtvy
Tvoj život prežiješ v riti, a tvoje sny nahradia tvoje nočné mory
 
[Refrén]
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
 
[Mostík]
Hey, hey, hey
Na, nanani, nanana
Nanani, nanana
Ouh, nanani, nanana
Nanani, nanana
Nanani, nanana
Nanani, nanana
Ouh, nanani, nanana
 
[2. Strofa]
Predstierajú že ma milujú (yeah), ja nepredstieram že ich nenávidím
Pamätám si že sa mi obracali chrbtom lebo som bol chudobný ako ocino
 
Daj peniaze tým ktorí ich majú a ber tým ktorí ich nemajú
Do mora, pridávajú vodu, rozumej
A ak zomrieš od smädu, nechajú ťa
Ak chceš aby tvoj život bol krásny, namaľuj si ho sám
Chceme svet, tak si ho zoberieme a dovi
Zasnívaný človek medzi toľkými a moji dvaja bratia sú milióny
Naše sny, budeme žiť, nepočúvaj tých čo ti povedia :
 
[Pre-Refrén]
Nikto ti neposkytne pomoc, aj tak si už mŕtvy
Tvoj život prežiješ v riti, a tvoje sny nahradia tvoje nočné mory
Nikto ti neposkytne pomoc, aj tak si už mŕtvy
Tvoj život prežiješ v riti, a tvoje sny nahradia tvoje nočné mory
 
[Refrén]
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
 
[Mostík]
Hey, hey, hey
Na, nanani, nanana
Nanani, nanana
Ouh, nanani, nanana
Nanani, nanana
Nanani, nanana
Nanani, nanana
Ouh, nanani, nanana
 
[2. Mostík]
Som legenda, prečo ťa to prekvapuje?
Zavistlivý bedári, Boh chcel aby som bol legenda
Som legenda, prečo ťa to prekvapuje?
Boh to chcel legenda, závistlivý bedári
 
[Mostík]
Hey, hey, hey
Na, nanani, nanana
Nanani, nanana
Ouh, nanani, nanana
Nanani, nanana
Nanani, nanana
Nanani, nanana
Ouh, nanani, nanana
 
[Refrén]
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
Reči, reči, reči (reči)
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Mimavdk Mimavdk
submitted on 17 grud. 2020 - 21:10
Give a shoutout to Mimavdk

frazeologizmy z utworu "Dalida"