Album:
Eurovision Song Contest 1964
Oryginalne teksty (piosenek)
hiszpański
Przekład
francuski
Caracola
La voz del mar prisionera la caracola guardó.
Porque tu voz no se fuera mi corazón la encerró.
«Te quiero, cuánto te quiero...» el eco me repitió.
Porque entre cielo y mar, entre sombra y luz, tus ojos veía,
porque sentí naufragar a mi corazón de pronto aquel día,
porque le fuiste a salvar y te lo dio el mar al llegar la ola,
porque tu amor invadió mi playa que ayer estaba tan sola;
así tu voz transformó a mi corazón en su caracola.
Porque le fuiste a salvar y te lo dio el mar al llegar la ola,
porque tu amor invadió mi playa que ayer estaba tan sola;
así tu voz transformó a mi corazón en su caracola de amor,
de amor, de amor.
Conque
La voix de la mer
était tenue prisonnière par la conque
parce que ton cœur n'est pas parti
mon cœur l'a enfermé
Je t'aime, comment je t'aime
l'écho me l'a répété
Pourquoi, entre le ciel et la mer,
entre l'ombre et la lumière, ai-je vu tes yeux ?
Pourquoi est-ce que je ressens
mon cœur sombrer ce jour-ci ?
Pourquoi es tu venu me sauver
et je t'ai donné la mer quand la vague est venue ?
Pourquoi est-ce que ton amour envahit
ma plage, qui était si seule hier ?
Ainsi, ta voix transformé
mon cœur en ta conque
Pourquoi es tu venu me sauver
et je t'ai donné la mer quand la vague est venue ?
Pourquoi est-ce que ton amour envahit
ma plage, qui était si seule hier ?
Ainsi, ta voix transformé
mon cœur en ta conque
de l'amour, de l'amour
ryanlephk
submitted on 31 maj 2021 - 10:21

Give a shoutout to ryanlephk








Komentarze 1
The source lyrics have been updated. Please review your translation.