Glennis Grace

Afscheid

Glennis Grace
Tłumaczenie (niemiecki) icon 5 przekładów icon 5
icon
Album:
One Night Only
Prośba o sprawdzenie info ×
Oryginalne teksty (piosenek)
niderlandzki
Przekład
niemiecki

Afscheid

Abschied

Immer beieinander, meine Armen um dich herum
Meine allergrößte Liebe, das wusste ich echt sofort
Die letzte Woche hindurch vergingen die Tage schnell
Der Moment des Abschieds steht bevor, es wird echt schwer
 
Sag, dass du nicht weggehen musst, Schatz
Dass du von mir echt genug hast
Sag, dass du nicht weggehen musst, Schatz, weggehen, Schatz
Denn du musst,
Ich weiss, du musst
 
Wenn ich das nur könnte, würde ich noch eine Nacht bei dir bleiben
Wenn ich das nur könnte, würde ich noch eine Nacht bei dir bleiben
Danach würde ich sagen, dass ich auf dich warten werde,
Dass die Zukunft über uns lacht
Danach würde ich zum x-ten Mal sagen
Ich will keinen anderen, nicht mehr
 
Alles Gepäck ist draußen, das Lid wird zugeklappt
Ein letzter langer Kuss, früh im Morgenlicht
Du wirfst mir einen süßen Blick und fasst mich fest an
Ich flüstere in deinem Ohr, dass ich dich nie vergessen werde
 
Sag, dass du nicht weggehen musst, Schatz
Dass du von mir echt genug hast
Sag, dass du nicht weggehen musst, Schatz, weggehen, Schatz
Denn du musst,
Ich weiss, du musst
 
Wenn ich das nur könnte, würde ich noch eine Nacht bei dir bleiben
Wenn ich das nur könnte, würde ich noch eine Nacht bei dir bleiben
Danach würde ich sagen, dass ich auf dich warten werde,
Dass die Zukunft über uns lacht
Danach würde ich zum x-ten Mal sagen
Ich will keinen anderen, nicht mehr
Nie wieder werde ich fühlen, was ich für dich fühle
Nie wieder werde ich fühlen, was ich für dich fühle
Also gehe jetzt, aber wisch deine Tränen weg
Und erinnere dich sehr gut daran, dass ich dich liebe
Ich liebe dich
 
Nein, nein, nein
Du musst nicht weggehen, Schatz!
Nein!
Ooooh
Nein, nein, nein
Du musst nicht gehen, Schatz!
Nein!
Nein!
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Manon Manon
submitted on 25 czerw. 2013 - 22:26
Współtwórcy:
Give a shoutout to Manon
Komentarz autora:

Ich hoffe, dass meine Übersetzung etwas Sinn macht. Ich kann Niederländisch eigentlich nicht sprechen, aber ich kann die Sprache zum Teil verstehen. Zudem ist mein Deutsch nicht seht gut, also dieses Lied zu übersetzen war für mich eine sehr grosse Herausforderung. Bitte korrigiert ihr mich!

Komentarze 2

Sciera Sciera M
26 czerw. 2013, 14:03

Sieht alles soweit gut aus. Allerdings kann ich auch kein Niederländisch.
Bloß, der Titel ist falsch geschrieben, das muss "Abschied" heißen. Zudem schreibt man "beieinander" zusammen. Und "Gepäcke" sagt man eigentlich nicht. Vielleicht stattdessen "alles Gepäck"?

Manon Manon A
30 czerw. 2013, 13:24

Danke! :)

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zarejestruj się