Rainer Maria Rilke

Abend

Rainer Maria Rilke
Tłumaczenie (rosyjski) Tłumaczenia 13 przekładów Tłumaczenia 13
Dodaj do ulubionych
Oryginalne teksty (piosenek)
niemiecki
Przekład
rosyjski

Abend

Der Abend wechselt langsam die Gewänder,
die ihm ein Rand von alten Bäumen hält,
du schaust: und vor dir scheiden sich die länder,
ein himmelfahrendes und eins, das fällt,
 
und lassen dich, zu keinem ganz gehörend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschwörend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt-
 
und lassen dir (unsäglich zu entwirrn)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn.
 
(1902)
 

Вечер

Меняет вечер медленно одежды,
На бахроме деревьев он повис,
И происходит сдвиг миров безбрежных –
Этот восходит, тот спадает вниз.
 
Покинут ты в пространстве бесконечном –
Не мрачен, как умолкнувший приют,
И не зовешь себе на помощь Вечность,
Как звезды те, что по ночам встают.
 
Тебе придется жизнью жить такой –
Пусть непростой, и долгой, и тревожной, –
Что становиться будешь ты, возможно,
То камнем, то далекою звездой.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
To jest tłumaczenie poetyckie — dosłowne znaczenie tekstu zostało przekształcone (dodano lub pominięto wyrazy i informacje; pojęcia zastąpiono innymi, równoważnymi).
SpeLiAm SpeLiAm
submitted on 8 sierp. 2023 - 16:38
Give a shoutout to SpeLiAm