Alisa Kozhikina

13

Alisa Kozhikina
Tłumaczenie (angielski) Tłumaczenia 4 przekłady Tłumaczenia 4
Dodaj do ulubionych
Album:
Ты со мной
Oryginalne teksty (piosenek)
rosyjski
Przekład
angielski

13

Взрослые мы, когда уже тринадцать.
Мама, отстань! В себе бы разобраться.
Снова к друзьям, ночные разговоры.
Под утро не спать. К чему все эти ссоры?
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Взрослые мы и по делам всех судим.
Всего лишь флирт, но кажется, что любим.
Папа, отстань! Не нужно придираться.
Взрослые мы, когда уже тринадцать.
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Мы в сердце раним любя…
 
Ради того, что нам важнее всего.
День ото дня мы не жалеем себя.
Но, а того, кто верит больше всего в нас,
Ни на что несмотря, мы в сердце раним любя.
 
Мы в сердце раним любя…
Раним любя…
Раним…
 

13

We are already adults, when we turn 13 y.o.
Mom, leave me alone! I need to understand myself.
Again go to friends. Night talking.
No sleep till morning. Why all these quarrels?
 
For the sake of what is most important to us,
Day by day we do not spare ourselves.
But the one who believes in us most,
No matter what, we wound in the heart, by loving.
 
We are already adults, we judge by deeds.
That is just a flirtation, but it seems that we love.
Dad, leave me alone! No need to carp!
We are already adults, when we turn 13 y.o.
 
For the sake of what is most important to us,
Day by day we do not spare ourselves.
But the one who believes in us most,
No matter what, we wound in the heart, by loving.
 
We wound in the heart, by loving…
 
For the sake of what is most important to us,
Day by day we do not spare ourselves.
But the one who believes in us most,
No matter what, we wound in the heart, by loving.
 
We wound in the heart, by loving…
We wound in the heart…
We wound…
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Błażej Adamowicz Błażej Adamowicz
submitted on 13 li. 2017 - 20:13
Give a shoutout to Błażej Adamowicz

Komentarze 2

P-Code P-Code
10 sierp. 2018, 02:14

One small correction: "Dad, leave me alone! No need to carp!" :)

Lubię1
Błażej Adamowicz Błażej Adamowicz A
10 sierp. 2018, 12:51

Thanks, corrected!

Log in or sign up to add a comment.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się