Album:
A Real Good Person in a Real Bad Place
Originele teksten
Engels
Vertaling
Hongaars
Ruby with the Sharpest Lies
Ruby a legélesebb hazugságokkal
-
Három, kettő, egy, Rubynál pisztoly van
De te nem tudod meg, míg holtan nem fekszel a földön
Négy, öt, hat, Ruby, nézd meg, mit tettél
Már nem maradt senki, aki imát mondana érted
(Mintha megérdemelném?)
-
Sok szerencsét a híd és az alagút blues gyógyulásához
Addig is igyunk a közelgő végre
-
Te mondtad a legélesebb hazugságokat
Igen, a bőrömbe vésted
És mikor jó éjszakát kívánunk egymásnak
Tudom, megölsz majd egy csókkal
Igen, ez valahogy így megy
-
Hét, nyolc, kilenc, sírást tettetsz
És én megadom magam a könnyes szemednek
(Fordítsd meg a kapcsolót, kapcsold le az áramot ebből a ribiből)
Még tíz próbálkozás de én sose élem túl
Mert rosszul járok, ha megteszem
És rosszul járok, ha nem teszem meg nélküled
-
Sok szerencsét a híd és az alagút blues gyógyulásához
Addig is igyunk a közelgő végre
-
Te mondtad a legélesebb hazugságokat
Igen, a bőrömbe vésted
És mikor jó éjszakát kívánunk egymásnak
Tudom, megölsz majd egy csókkal
Igen, ez valahogy így megy
-
Mert rosszul járok, ha megteszem
És rosszul járok, ha nem teszem meg
Mert rosszul járok, ha megteszem
És rosszul járok, ha nem teszem meg
Nélküled
-
Te mondtad a legélesebb hazugságokat
Igen, a bőrömbe vésted
És mikor jó éjszakát kívánunk egymásnak
Tudom, megölsz majd egy csókkal
-
Te mondtad a legélesebb hazugságokat (Megölsz egy csókkal, ó)
Igen, a bőrömbe vésted
És mikor jó éjszakát kívánunk egymásnak (Megölsz egy csókkal, ó)
Tudom, megölsz majd egy csókkal
Igen, ez valahogy így megy







-???