Album:
Diamond Bitch
Originele teksten
Pools
Vertaling
Engels
Misja
Nie jest łatwo bronić się, gdy krwawi z wielu miejsc
Sama zawsze budzę się i w walkę sama znów brnę
Boże jedyny mój, ty wiesz jak jest
Że co noc śnią mi się, strach cuci mnie
Nie,nie pozwól mi wierzyć w chore sny
Spraw,by odszedł strach
Chcę jak dziecko spać
Nie, nie znajdziesz w sercu mym nawet kropli krwi
Popiół wciąż unosi się od czasu, kiedy spalił je
Boże jedyny mój, ty wiesz jak jest
Że co noc śnią mi się, strach cuci mnie
Nie, nie pozwól mi wierzyć w chore sny
Spraw,by odszedł strach
Chcę jak dziecko spać
Nigdy nie zwątpię w twój boski dla mnie plan
Wiem, chwilę ciemno jest, docenię raj
Nie, nie pozwól mi wierzyć w chore sny
Spraw, by odszedł strach
Chcę jak dziecko spać
Mission
It isn't easy to defend yourself when many of your parts are bleeding.
I always wake up alone and I get involved in the fight alone again.
My only God, you know how it is,
I see them in my dreams every night. The fear revives me.
No, don't let me believe in sick dreams.
Make this fear go away.
I want to sleep like a child.
No, you won't find a single drop of blood in my heart.
Ash has been hanging in the air since he burnt it up.
My only God, you know how it is,
I see them in my dreams every night. The fear revives me.
No, don't let me believe in sick dreams.
Make this fear go away.
I want to sleep like a child.
I will never doubt your divine plan for me.
I know, it's dark for a while, I'll appreciate paradise.
No, don't let me believe in sick dreams.
Make this fear go away.
I want to sleep like a child.







Gegeven reacties 3
Thanks a lot for this translation! Can you (or someone else) help me with one thing here? I am learning Polish and the line "Chcę jak dziecko spać", I thought it meant "I want the child to sleep" - it's probably the word order that made me think that. How would you say "I want the child to sleep" in Polish in comparison to "I want to sleep like a child"?
"I want the child to sleep" would be "Chcę, by dziecko spało"
Ah, so no "jak" here and also no infinitive. That makes it clear. Thank you!