Gzuz

Späti

Gzuz
traduzione in Inglese
Aggiungi ai preferiti
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese

Späti

Convenience store

The whole neighborhood is a go kart track
Same team since day 1
I'm not wearing a t-shirt just like Tarzan
But always arguing with the neighbors
 
Tanned for kissing and cuddling
In Haubentaucher (a upscale Berlin club) with cocaine
I think I need some Kamagra (A ED medicine like Viagra)
Too many women want to get on my dick
 
Wow, that little slut is dirty
Bring her along on the Titanic
But never taking her to my place
 
Sitting in the Golf GTI (car) with Bonez (name of other rapper)
Feeling as big like Bigfoot
Cocaine keeps me going
The drug scene meets today in front of the convenience store
 
The whole city is there
Whole paper cup full of ice
Pour the Maka (a stimulating drug) in the sprite
Everybody is high in front of the convenience store
 
Blue police light
Da ba dee, da ba di (a reference to a song called "Blaues Licht")
When there's shooting, lead is flying
For the vibe in front of the convenience store
 
Fuck one girl, maybe 2
Threesome, I'm in
4,5 pretty cool
I'm standing in a wide pose in front of the convenience store
 
In front of the convenience store at 3 am
In front of the convenience store
The party is not yet over
What remains for us is the convenience store (because all the bars closed)
 
I'm fucked up but got it all under control
Even the prosecutor says this a hit song
Don't show up with a bicycle but with a Yamaha
And whoever keeps talking to me to me gets punched
 
Gzuz free, no jail
Women are so easy to excite
Fat blunts , no small bits and pieces
You know, before 7 comes 1-8 (a reference to the German street gang "187")
 
This is Gzuz
I'm feeding myself with drinks today
Don't even know until it is no longer funny
You don't know me well
 
It's confimed that you're a little slut (when?)
At the latest, when people break your cheekbone in front of the convenience store
 
expand collapse Translation details
dominicr dominicr
submitted on 4 Nov 2021 - 10:25
Give a shoutout to dominicr

Commenti 4

Freigeist Freigeist E
5 Nov 2021, 09:24

>"Braungebrannt für den Nahkampf"
Mit "Nahkampf" ist wohl "knutschen und fummeln" gemeint ...

>" Mach mich breit vor dem Späti"
Damit ist keine besondere Pose gemeint, sondern er stellt sich da nur länger hin.
(hang out in front of the convenience store)

>" Ernähr mich heute flüssig"
Er trinkt nur, isst nichts
(I'm feeding on drinks today)

dominicr dominicr A
4 Nov 2021, 22:55

Wie würdest du "knutschen und fummeln" auf englisch übersetzen ?

Freigeist Freigeist E
5 Nov 2021, 09:16

:D ... da fragst du mich was ...
Ich wollte dir eigentlich nur sagen, dass er nicht an kämpfen denkt.
(Vielleicht: tanned to make out ... ?)

Freigeist Freigeist E
5 Nov 2021, 09:29

Deine Erklärungen in Klammern solltest du als Fußnoten abfassen.

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Modi di dire da “Späti”