Testi originali
Arabo
Traduzione
Inglese
عش أنت
عش أنت إنّي مت بعدك
وأطل إلى ما شئت صدّك
كانت بقايا للغرام
بمهجتي فختمت بعدك
ما كان ضرّك لو عدلت
أما رأت عيناك قدّك
وجعلت من جفنيّ متكأ
ومن عينيّ مهدك
أغضاضة يا روض إن
أنا شاقني فشممت وردك
وملامة يا قطر إن أنا
راقني فأممت وردك
وحياة عينك وهي عندي
مثلما الإيمان عندك
ما قلب أمّك إن تفارقها
ولم تبلغ أشدّك
فهوت عليك بصدرها
يوم الفراق لتستردّك
بأشد من خفقان قلبي
يوم قيل خنت عهدك
Live on
continue to live on, as I have died after your departure
and do as you wish in your detachment away from me
the remains of love
in my happiness had ended after you left
would it have harmed you if you were fair towards me?
have your eyes not seen your own stature
you should've made my eyelids a cushion
and from my eyes, your cradle
would I be sinning, oh meadows
if i were to smell your flowers when i miss him?
and would you disapprove of me, oh dewdrops
if i were to drink your water when he crossed my mind?
and i swear by the life from your eyes and everything dear to me
for your eyes are the same as to what faith is to you
what would be of your mothers heart if you were to leave?
and she did not see you grow
she would fall upon her chest
the day you leave her, just so she can keep you as hers
this is how my heart would tremble for you
if the day were to come where i would break your covenant

Give a shoutout to iax
Commenti dell’autore:
the english translation has been adapted to adapt to the meaning of the Arabic lyrics. please suggest any corrections







Commenti 1
┊ ┊ ┊ ┊ ┊
┊ ┊ ✫ ˚♡ ⋆。 ❀
┊ ☪︎⋆???????
⊹ Wonderful & Very Soulful
┊ . ˚ ???????
✧ Thanks for your posting
......and translation????????
???????????