Mariska

Piste

Mariska
traduzione in Inglese
Aggiungi ai preferiti
Album:
Mähä
Con richiesta di revisione Informazioni ×
Testi originali
Finlandese
Traduzione
Inglese

Piste

The point

Goodbye1 eyes, the hundreds of eyes that have devoured me
And that rowing along my back arch found to the shores of my hips2
Goodbye nights3, forever nights when morning hadn't been invented yet
When wine blew me into the air and men fell to worship me
I've lived a lot, I can't say that I regret it
Now those who dare to oppose may raise their hands
I place every yesterday somewhere that I don't know of
 
Be my point4 of no return5
And we lock ourselves into the bar toilet
Be the point for me where fates are sealed
I show you everything even though I'm scared
Be the point for me
Goodbye fling, goodbye rushes, goodbye my every lover
Goodbye secret meetings, goodbye my old strong salts
Goodbye lies, goodbye walls, goodbye weapons
Goodbye badly said words, that escaped my lips
Goodbye nights stayed up alone, goodbye cold
And now I say the last goodbye
 
Be my point of no return
And we strip eachother of our pasts
Be the point for me where fates are sealed
I show you everything even though I'm scared
Be my point of no return
I'm yours, here, now and completely
Be the point for me where fates are sealed
I show you everything even though I'm scared
Be the point for me
 
Be the point for me
 
  • 1. "Hyvästi" is a goodbye which usually implies that the speakers will never see eachother again.
  • 2. The subject of this sentence are the eyes mentioned in the previous line: The eyes have rowed along the narrator's back.
  • 3. The word "ilta" most often means evening. The Finnish word for night is "yö".
  • 4. The word "piste" can also mean dot or period.
  • 5. The line could be literally translated as "Be the point for me from which there is no return".
expand collapse Translation details
kaakaojuoppo kaakaojuoppo
submitted on 24 Ago 2023 - 19:15
Aggiunto su richiesta di RudvikenRudviken
Give a shoutout to kaakaojuoppo