PLK

Pas les mêmes

PLK
traduzione in Inglese
Aggiungi ai preferiti
Album:
POLAK
Testi originali
Francese
Traduzione
Inglese

Pas les mêmes

Not The Same

[Verse 1]
It’s a P, it’s an L, it’s a K, it’s the woof1
Stop making like you don’t get it
Go and tell all those who compare to me they’re wack
Them and me, we’re too many flows apart
We ain’t got the same rhymes, nope, not the same flows
Not the same teams2, not the same words
Not the same frenzies, not the same felonies
Not the same countries, not the same bros
I swim my way through rap like a little gator
A head on my shoulders, I’ve ripened too soon
Leave all the competition in smithereens
For spikes, clashes or disagreements
I spark a joint or two and I’m all set (hey!)
I’m like a Ferrari engine
Put your foot down and off it goes
Being on our guard made us what we are
Young Polak’s gonna tear it down (hey!)
I ain’t lying, I can handle myself
If you're a cool chick, I’m gonna bang you
I’m gonna sip you down like an iced tea
I’ve seen millions of views, it’s so good to see (hey!)
Thanks but that ain’t zip, next to this, you ain’t worth a look
You’re riled, well carry on, it’s OK
I drink Zubrowka
Backstage, they all wanna squeeze us
Squads of easy lays
It goes on autopilot, just clicks, look at the state of us
But we can take care of it, gotta accelerate, we block it out
I’m still scared of the old man’s reactions –
Legit!
 
[Bridge]
New mixtape, new flow (hey)
New mixtape, new flow (hey)
New mixtape, new flow (hey)
 
[Chorus]
Not the same
Not the same
Not the same, not the same, not the same
Not the same
Not the same
Not the same, not the same, not the same
Not the same
Not the same
Not the same, not the same, not the same
Not the same
Not the same
Not the same...
 
[Verse 2]
I caught 'em by surprise, I sneaked up behind
They’d never seen a Polack kick like that
The ascent of rap is like a hike
I’ve packed the whole neighbourhood in my backpack
I’ve never seen sincerity in their eyes
These bullet holes think they’re in a game
You wanna break through, you’re gonna wait a while
For Polack to pass by and tell them goodbye
So there’s smoke in the cab, so what?
I get to the meet-up wrecked
It ain't right and we know it
You want the same royalties as Beyoncé
I’m back in the circle3, you saw me
Man, big up to Fianso4
Now I’m emptying the barrel (pew, pew!)
Shoot on sight, I’m repainting rap with my brush
It’s the start of a new era, start of a stretch5
For the contenders it’s gonna get rough
No one better bug me, into you goes the bullet
If you get kicks from throwing barbs
Son of a… 6, you’re nipped in the bud
Like you just whacked three cops
Son of a… I’m gunning for their A-holes
I’m aiming for the top, I hit the goal
You goddamn little loser look me in the eye when I’m talkin’ to you
Only a chicken drops his gaze
That’s what they always told me when I was a kid
So they shouldn’t be surprised that I get off on a punch-up
We ain’t got the same rhymes, nope,
Not the same flows, not the same teams
Not the same words, not the same delights
Not the same offences, not the same countries
Not the same bros
 
[Bridge]
New mixtape, new flow (hey)
New mixtape, new flow (hey)
New mixtape, new flow (hey)
 
[Chorus]
Not the same
Not the same
Not the same, not the same, not the same
Not the same
Not the same
Not the same, not the same, not the same
Not the same
Not the same
Not the same, not the same, not the same
Not the same
Not the same
Not the same
 
  • 1. Borrowed from English? (there’s a dog in the video)
  • 2. Borrowed from English
  • 3. Name of a French Youtube series
  • 4. Nickname made up by reversing the syllables of the actual name of the Youtuber Sofiane
  • 5. Detention in prison
  • 6. Understood: ‘pute’ - ‘whore’
expand collapse Translation details
Ymdeithydd Ymdeithydd
submitted on 11 Gen 2022 - 11:31
Aggiunto su richiesta di road to progressroad to progress
Give a shoutout to Ymdeithydd

Commenti 5

Cielbird Cielbird
15 Gen 2022, 10:48

Hey, good work! I would have translated these things differently:

Arrête de faire genre que tu connais ap : Stop pretending you don't get it
Pour des piques, clash ou quiproquo : For spikes, clashes, or quid pro quo (I'd just use the original Latin phrase)
Jeune polak va tout casser (eh!) : Young Polak is gonna tear it down
J'te mens pas j'sais m'placer : I won't lie, I know how to get the job (your translation is just fine, but "se placer" can also mean "get a job")
Si t'es fraîche j'vais tout t'casser : If you're sexy I'm gonna bang you
C'est pas bien et on le sait : It's not right and we know it
Pour la concu' ça va être technique : For the competition it's gonna be tough
C'est les baltringues qui tournent l'regard : The chickens drop their gazes

And towards the end you forgot to put a newline before "not the same flows" so the alignment is off

Otherwise nice job!

Ymdeithydd Ymdeithydd A
15 Gen 2022, 11:25

Thanks Guilhem, especially for the 'fraîche' line, where I was a bit off the mark! Just to clarify, for me a 'quid pro quo' in English, apart from being hardly the kind of language a rapper would use, is a reckoning, a tit-for-tat. Is that also your understanding of 'quiproquo' in French?

Cielbird Cielbird
15 Gen 2022, 11:38

Thanks! As far as I know it's the same as English, so I think it's just as strange for a rapper to use "quiproquo" in French. But 'tit-for-tat' work well too.

Ymdeithydd Ymdeithydd A
15 Gen 2022, 11:51

Not meaning to be argumentative, but what do you make of this? https://www.thelocal.fr/20211026/french-word-of-the-day-quiproquo/

Also I didn't really get 'piques' athough I translated it literally as 'spikes'.

Cielbird Cielbird
15 Gen 2022, 12:08

As for "piques" it could be referring to the card suit (spades), but that doesn't make much more sense.

And apparently I don't know what quiproquo meant! I just talked with a friend and we agree it would best be translated as "misunderstanding". Thanks for that.

Mi piace
1
Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione