NF

LOST

NF
traduzione in Turco
Aggiungi ai preferiti
Album:
CLOUDS (THE MIXTAPE) (2021)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Turco

LOST

KAYIP

Bak
Öz farkındalık, özgüven bir palto ve evet, onu giymeyi seviyorum
İlikledim düğmeleri, içeriye hava girmesini sevmiyorum
Donmamasını umduğum bir çift eldivenle beraber
Fark ettim ki, içlerinde delikler açtığımda ve neşenin girmesine izin verdiğimde moralim yükseliyor
Hatalarım bağıran bir papağan gibi
Sadece sözleri tekrarlıyor, zar zor dayanabiliyorum, kaybolduğum zaman
Yolum dar, bir silahın namlusu gibi aşağıya bakıyorum
Hepimiz nefes almamıza yardımcı olabilecek ve bu tehlikeli durumdan kurtaracak serumu aramıyor muyuz?
Hepimiz korkuluklar yaptık etrafımızı çevreledik ve kahraman gibi davrandık
Değer vermemiz gereken şeyleri korkutup kaçırdıklarında
Çünkü kaybolduğumuz korkusunu kabul edemeyecek kadar çok utandık
Evet, ama ne fark eder ki? Çok hırçın oluyorum
İçimde kişisel bir tuval, boyası etrafa sıçrayabilir
Etraf kirlenebilir, ben tedirgin edince
Bir vahşinin kalbini, sessizimdir gölgelerde pusuyorken
Ama bir şey mantıklı gelmiyor, aşırı dramatik olmak istemiyorum
Ama verilere bakınca, apaçık ortada insanların kırılgan olduğu
Bizi eleştirenlere sinirlenmeye meyilliyiz ama gerçek şu ki, zıvanadan çıktığımızda dürüst olacak birine ihtiyacımız olur
Kabul ediyorum, başarısız olunca çılgına döndüğümü
Hazırlanıyordum, ortadan kayboldum, ama şimdi yuvama geri döndüm
Benim niyetim kiralamak değil, değer verdiklerime sahip olmayı severim
Burada, tahtanın üzerinde otururum, ya da belki küreği elime alırım
Akıntıya karşı kürek çekmeyi severim, ben böyle seyahat ederim
Bir kalıbım yok, bir asinin beyni var içimde
İnisiyatif kullanırım, her seviyede gayretliyim
Asla razı olamam, ayağımı sürekli pedalda tutarım, evet
Bütün arenaları doldurmayı isterim
Ama aslında tek istediğim şey düşüncelerimle başa çıkmak
Onları dizginlemek ve onlara patronun ben olduğunu göstermek
Yola çıktıklarında onları geri çağırmak, çenelerini kıracağım
Asla gelişemeyeceğimi söyleyen kusurları alıyorum
Sonra da onlara Bane çektiriyorum, soruyorum, "Oh, yetkili olduğunuzu mu düşünüyorsunuz?"
Şunu bilsen iyi olur, asla kusurlu falan değilim
İstediğim özellikleri karşılayamayacağımı söylüyorlar
 
Ama ben, ortaya çıkardım ki
Başarısızlıklar büyümenin ve ders almanın anahtarıdır, çocuklar
En kötüsünü alın ve en iyi hale getirin
Çünkü başarısız olduğunuzda, şunu bilin ki, bu bir test ve eğer
Kendinizi tekrardan ayağa kaldırmayı öğrenirseniz
Ve beyninizi aşırı pesimist olmamaya eğitirseniz
Hata yapmak sorun değil, sadece şunu unutma
Uzun bir yol var ama çıkışı atlıyorum kaybolduğum zaman
 
Evet
Kaybolduğum zaman
Kaybolduğum zaman
Kaybolduğum zaman
Kaybolduğum zaman, kaybolduğum
 
Vov, bu yükler ağır
Ve umarım altında gömülmem
Zamanında neşeliydim ve neşeli geçinirdim
Ama şimdi çok tedbirliyim ve tepeden tırnağa dikkatliyim
Aklımı kaçırdım ve hiçbir yerde bulamadım
Büyük bir parodi miyim ben?
Çünkü hiç adil değil bu
Şimdiyse hipno-terapiye haftalık binler harcayacak noktaya düştüm
Bak, günahlarımdan arınmaya çalışıyorum
Sözde arkadaşım olacak bir grup insan var
Ve eğer başarısız olursam arkamdan sırıtırlar
Ve hepsi beni içinde olduğum kafeste görmek istiyorlar
Bu yüzden eğer güvenecek birine gelirsek, bende hiç yok onlardan
Adamım, ne olmuş yani? Planım çıldırmak üzere zaten
Omuzlarım daha fazla silkelenmeye hazır, yargılayacağım
Çevreme sevgisizce giren kişileri (Bekle bi')
Akıl sağlığım gitti, beni koydukları bu gezegenden yok olup gitmeyi tercih ederim
Evet, bu bir ödül olurdu, ben tamamen sıkıldım acılı bir kalbim olmasından
Paramparça oldu artık sahip olmadığım bir aile tarafından (Şimdi bekle bi')
Milyonlarımla o kadar dikkatsiz yaşıyordum ki, gerçekten acınasıydı, dimi? (Acınası, dimi?)
Paranın yaptıkları komik aslında, küçük bir vızıltıyla karışık (Sıkışmış hissediyorum)
Hayat beni ensemden yakaladı, bir bıçak dayadı (Ne?)
Sanırım tren için geç kaldım ve onu kaçırdım (Ne?)
Hissettiğim tek şey acı ve intikam (Ne?)
Bu yüzden öfkeli bir uyumsuz gibi davranacağım (Ne?)
Ve söylediğim her söz sadistik olacak (Evet)
Benden nefret etmek mi istiyorsun? İyi, güzel, harika (İyi)
Göremeyeceksin öfkemin dindiği tek gün bile
Gidip istek listeni değiştirsen iyi olur çünkü ben...
 
Evet, ortaya çıkardım ki
Ergen çocuk muamelesi yapmayın bana
Tanrıya dua ediyorum Yakup'un mektubuyla, ve vasiyetime bunu eklemesini umuyorum
Bu karanlık bulutlar, benim rezidansım
İblisler tıklatıyor, içeri almak zorunda değilim onları
Hatalar yaptım, günden güne, siz anlamazsınız muhtemelen
Çünkü ben aynı ben değilim kaybolduğum zaman
 
Evet
Kaybolduğum zaman
Kaybolduğum, kaybolduğum zaman
Kaybolduğum zaman
Kaybolduğum zaman, kaybolduğum
 
expand collapse Translation details


Bu eser Creative Commons Alıntı-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.

Eğer çevirim hatalıysa ya da daha iyi hale getirmek için öneriniz varsa bana özel mesaj yoluyla bildirebilirsiniz.
If my translation has a mistake, you have suggests or you need to contact with me, you can send PM to me.

Çevirilerimi başka bir platformda paylaşmanızı ve bundan katkı sağlamanıza izin vermiyorum. Bunu belirtmeme rağmen kullananlar olursa öncelikle uyarıyorum sonrasında telif atıyorum. Bununla ilgili bir tecrübem oldu ve telif ihtarım kabul edildi. Evet şarkı çevirisini çalmanız bile youtube için telif hakkı ihtarı sayılıyor, bunu göz önünde bulundurun.

kurtulusum kurtulusum
submitted on 12 Mar 2021 - 12:23
Give a shoutout to kurtulusum
Commenti dell’autore:

Çeviride bulunan "Binler" ve "Milyonlar" kelimeleri parasal miktarları referans gösterir.
Şarkının ahengine uysun diye bilerek cümleleri devrik ve dağınık yazdım. Cümle çok dağınık eleştirisi gelmesin diye söylüyorum bunu.

Ben kontrol ettim ama uzun bir çeviri olduğundan elbette kusurlar çıkabilir, çeviriyi sizin sayenizde kusursuzlaştırabiliriz. Bana özel mesaj atarak düzenlemeleri önerebilirsiniz.