Album:
Soundso
Testi originali
Tedesco
Traduzione
Inglese
Labyrinth
Ich hab mich in dir verlaufen
Wollte unverfroren
Deine Haare zerraufen
Hab den Halt verloren
Jetzt lieg ich dir in den Ohren
Hab dir am Herzen gelegen
Die ganze Nacht
Hab nur des Pfadfindens wegen
Ein Kreuz hingemacht
Und du hast gelacht
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Durch dein Labyrinth
Bin dir am Morgen drei Runden
Um den Bart gegangen
Abgerutscht und zwei Stunden
An deinen Lippen gehangen
Und hab mich wieder gefangen
Ich hab mich in dir verlaufen
Wäre fast erfroren
Musste den Kompass verkaufen
Hab den Faden verloren
Und immer wieder von vorn
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Kein Unten, kein Oben
Keine Sonne, kein Wind
Alle Wege verwoben,
Ich stolpere blind
Durch dein Labyrinth
Durch dein Labyrinth
Labyrinth
I have lost myself in you.
I wanted, unabashed,
To tousle your hair.
I lost the hold,
Now I'm laying on your ears.
I laid on your heart
The whole night.
Only because of the Scouts
I left a cross.
And you laughed.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly,
Through your labyrinth.
In the morning I went
Three times around your beard.
I slipped and for two hours
I hung from your lips,
And I have trapped myself again.
I have lost myself in you.
Would have nearly frozen to death,
I had to sell the compass.
I lost the thread,
And again and again started over.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly,
Through your labyrinth.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly,
Through your labyrinth.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly.
No below, no above.
No sun, no wind.
Down all the interwoven paths,
I stumble blindly,
Through your labyrinth.
Through your labyrinth.
Through your labyrinth.

Give a shoutout to Nanshija
Commenti dell’autore:
This song uses a lot of German idioms regarding body parts that don't necessarily make sense when Literally translated to English.
To lay on someone's ears means to pester them.
To lay on someone's heart is to be the thing that weighs on their heart.
To go around someone's beard means to sweet talk them.
To hang from someone's lips means to hang on their every word.






