Album:
Khodha
Testi originali
Persiano
Traduzione
Inglese
خودها
تو یکی از این اتاقای تاریک ذهنت
یه خودی نشسته که نمی خوای بدونی هست
وقتی خوابی میاد بیرون آروم از پشت پلکت
نگاه می کنه با دقت به جسم خوابیده ت
جنس بدنش از سایه ست
رو گردنبندش یه تیکه شکسته آینه ست در حال تابیدن
تا یه کمی نزدیک میشه بهت می زنی غلت
انگار داری روتو می کنی به سمت تاریک تر
همه تو این قضیه ن
یه خودی تو ذهن بقیه ن
انتخاب می کنن ببیننت یا که نه
ولی من تو تاریکی نشستم
خیره به آینه تو دستم از تیرگی سایه ها تنم سرد
تصویرم هم محو
نشستم منتظرتم
سایه ها رو سیاهن آینه ها مکمل هم
آینه مو میگیرم می زنم تنها به دل شب
که تو تاریکی وجودم بشه حل
این آینه همسنگر من تو این مبارزه ست
تصویرم معجون زهرآگین حس و حادثه ست
این آینه ست که می زنم به استنادش حرف
مهم ترین خلق انسان بعد از اختراع چرخ
با کلید این کلمه ها وا میشن قفلا
ذهن بزرگ می خواد تصمیم کبری
بین این همه رفیق و غریب و گمراه
ذهنتو پیدا کن تو اجتماع خودها
Selves
In one of these dark rooms of your mind
A self1 has sit who you don't want to know is there
When you're asleep, he/she2 comes out slowly from behind of your eyelid
Looks carefully upon your sleeping body
His body's made of shadow3
On his necklace there is a shard of broken mirror, it's shining
As soon as it gets a bit close to you, you roll over
As if you are facing the darker side
Everybody are in this situation
They are a self in the minds of others
They choose to see you or not
But I have sit in the darkness
Gazing into the mirror in my hand, my body is cold from the blackness of the shadows
Also, my picture is faded
I'm sitting, waiting for you
Shadows "have a dark face" (are shameless, dishonored), mirrors are complementary for each other
I take my mirror and hit the heart of the night (as in "hit the road")
So my existence can solve in the darkness
This mirror is my "bunker/cover/shelter-mate" in this fight
My picture/image is the poisonous potion/mix/swallow of feeling and incidents
This is the mirror that I use as a proof/document for my words
The most important creation of humans after inventing the wheel
With the key of these words, locks get opened
Among all these buddies, strangers and lost people
Find your mind in the crowd/society of Selves
- 1. "Selves" (Khodha) is a very rare but valid word in Persian. It is almost 100% meant to sound like "Khoda" or "God/Lord" as a more common word.
- 2. These are the same in Persian, we'll stick to "He" for simplicity's sake.
- 3. In other tracks, I refer to this entity as "The Shadow".
- 4. "Kobra's Decision" is a famous old story in which 'Kobra', a school girl, makes a great decision to take control of her life and grow up. 'Kobra' in Arabic means "The greatest (fem)". Therefore the title also means "The Great Decision".
- 5. Lit. "requires" or "wants". I went for "calls for" as it makes the sentence resemble "desperate times call for desperate measures".

Give a shoutout to Yaas



