Peter Pop (Peter Larss)

Interzis

Peter Pop (Peter Larss)
traduzione in Inglese
Aggiungi ai preferiti
Testi originali
Rumeno
Traduzione
Inglese

Interzis

forbidden

I feel you, I know that your eyes do not lie to me
Accidentally touching you, you don't say anything.
Your buttoned blouse, your lighted cigarette
Both hide who you are when the light has gone out
 
Your lips are slightly getting me drunk
I feel that I lose myself, what's up with me I don't know
It's just us, let it all burn.
 
when no one knows, we live a dream,
you also like it and everything is banned,
Hiding tears in ourown eyes when we are not just the two of us.
Isn't it their job, their job isn't all that we do!
 
I feel you, and when the lights were extinguished,
we hide in the eye everything that is forbidden
It pushes me and brings me to you, your bitter and sweet kiss
You caught me, I'm yours until sunrise.
 
Your lips are slightly getting me drunk
I feel that I lose myself, what's up with me I don't know
It's just us, let it all burn.
 
chorus
 
Love consumes slightly
I want to consume until I die,
When night falls,
how I touch you is not their job.
 
I dream of you when I'm awake
After any goodby
I know it's gonna be a full night.
 
chorus
 
expand collapse Translation details
chiaraviola chiaraviola
submitted on 30 Ott 2017 - 15:21
Aggiunto su richiesta di Super GirlSuper Girl
Give a shoutout to chiaraviola

Commenti 3

Super Girl Super Girl
30 Ott 2017, 18:18

Hello! A few suggestions :-) My English level is not advanced, but I do my best.

- Your cloused blouse- correct: Your buttoned blouse
- Your lips slightly intoxicated myself - Your lips are slightly getting me drunk
- I feel that I lose - I feel that I lose myself
- We're just us - It”s just us
- I”m bumping and bringing you bitter and sweet kisses - It pushes me and brings me to you, your bitter and sweet kiss
- After any remaining good - After any goodbye
- chourus - chorus

Good job, thank you! :-)

chiaraviola chiaraviola A
31 Ott 2017, 18:41

wonderful,thanks, but what do you think about : Ascund in priviri ploi când nu suntem doar noi doi ?

Super Girl Super Girl
31 Ott 2017, 20:12

You are welcome :-) I think it should be: ”I am hiding rains in my glance / my eyes when we are not just two of us.” It is a metaphoric sense in Romanian: he is hiding his tears in his eyes when she”s not there with him.

Log in or sign up to add a comment.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Peter Pop (Peter Larss) TOP 3