Denez Prigent

Hébrides

Denez Prigent
traduzione in Francese
Aggiungi ai preferiti
Album:
Dao Dezi
Testi originali
Bretone
Traduzione
Francese

Hébrides

Selaouit 'ta, tud yaouañk, ivez ar re goshañ
Ur son nevez kompozet emaon o vont da ganañ
 
Ur son nevez kompozet emaon o vont da gane
Ha ma vez kontant an dud e vo un ali da-c'houde
 
Ar merc'hed a oa gwechall disheñvel diouzh ar baotred
Ya, met d'an deiz a hiziv an daou 'vez kemmesket
 
War plasennoù 'vel er ruioù e vez gwelet alies
Ar merc'hed gant ur bragoù gant an amzer nevez
 
Er c'hêrioù 'vel er maezioù pep lec'h eo memestra
Ma vez glav, ma vez heol ne cheñch ket kalz a dra
 
Ar baotred gant gwalennoù, ar mer'hed gant blev touzet
Ar merc'hed oc'h evañ gwin ha kafe gant ar baotred
 
Ar merc'hed o riboulat e-barzh an ostaleri
Ar baotred chomet er gêr o torchañ al listri
 
Ur wech memes 'm eus gwelet e-kichen Poullaouen
Ur plac'h gant ur c'horn butun, war he fenn ur gasketenn
 
Gwashañ tout 'oa an deiz all e parrez Landelo,
Ur plac'hig a drivec'h vloaz o vleniañ ur moto
 
Ha ganti bochoù uhel demeus ar re dransparant
'Vit ma welje an holl dud he zatouaj liv ardant
 
'Vit echuiñ paotred yaouank pa 'z it da verc'heta,
Diwallit, diwallit mat bremañ da faziañ
 
Diwallit, diwallit mat bremañ da faziañ
Ha sellit hag adsellit mat an hini 'peus c'hoant da gentañ
 

Hébrides

Ecoutez, jeunes gens et vous aussi, gens plus âgés,
une chanson nuvellement composée que je vais vous chanter
 
Une chanson nuvellement composée que je vais vous chanter
et qui servira ensuite d'avertissement pour rendre les gens contents
 
Autrefois, les filles étaient différentes des garçons
Oui, mais aujourd'hui les deux se confondent
 
Sur les places et dans les rues, on voit souvent
les filles en pantalon au printemps
 
Dans les villes et à la campagne, c'est la même chose:
qu'il pleuve ou qu'il fasse soleil n'y change pas grand-chose
 
Les garçons avec des bagues, les filles avec les cheveux courts
les filles buvant du vin et du café avec les garçons
 
Les filles faisant la fête dans les auberges
et les garçons restés à la maison pour faire la vaisselle
 
J'ai même vu une fois, du côté de Poullaouen 1
une fille fumant la pipe, une casquette sur la tête
 
Il y a pire encore: l'autre jour dans le village de Landeleau 2
une fillette de dix-huit ans conduisant une moto
 
Portant des cuissardes du genre transparent
afin que tous voient ses tatouages de couleur vive
 
Pour conclure; jeunes gens, quand vous allez courir les filles
prenez garde, prenez garde à ne pas vous tromper, maintenant
 
Prenez garde, prenez garde à ne pas vous tromper, maintenant
et regardez et regardez encore celle qui vous fait envie de prime abord.
 
  • 1. Commune du Finistère central, à une dixaines de kilomètres au nord de Carhaix.
  • 2. Autre commune, à 20 km de la précédente.
expand collapse Translation details
PaotrLaouen PaotrLaouen
submitted on 11 Feb 2021 - 01:00
Give a shoutout to PaotrLaouen
Commenti dell’autore:

Titre originel: "Les filles sans complexes".