Exodus

Exodus

Exodus
traduzione in Tedesco
Aggiungi ai preferiti
Album:
Bonded By Blood
Testi originali
Inglese
Traduzione
Tedesco

Exodus

Exodus

Es beginnt mit dem Leben, eine Lebensweise
Ich liebe den Klang von Schmerz
Um so mehr es weh tut, desto besser fühle ich mich
Die Welt wird verrückt werden
Es kommt zu mir spät spät in der Nacht
Wenn mir danach ist grausam zu sein
Zückt die Ketten und nehmt das Messer
Und erschlagt irgendeinen unschuldigen Idioten1
 
Gerate uns in den Weg und wir werden dein Leben nehmen
Dir ins Gesicht treten und deine Frau vergewaltigen und ermorden
Deine Stadt ausrauben, dein Zuhause2, es/sie werden bis auf die Grundmauern brennen
Du wirst kein Geräusch hören, bis mein Messer in deinem Rücken ist
Der Exodus3-Angriff
 
Der dreckige Klang von Tod und Schmerz
Bringt Freude, die ich brauche
Die verwesende Haut, das brennende Fleisch
Der Geruch, und ich gebe zu
Eine blutige Leiche bewirkt, dass ich mich großartig fühle
Schmerzmittel in meinem Leben
Schneide bloßes Fleisch bis zum Knochen
Verwende ein rostiges Messer
 
Gerate uns in den Weg und wir werden dein Leben nehmen
Dir ins Gesicht treten und deine Frau vergewaltigen und ermorden
Deine Stadt ausrauben, dein Zuhause2, es/sie werden bis auf die Grundmauern brennen
Du wirst kein Geräusch hören, bis mein Messer in deinem Rücken ist
Der Exodus3-Angriff
 
Bussarde essen ebenso wie Würmer
Todesmaschinen der Natur
Nageln dich auf den Wüstenboden
Jetzt bist du in der Küche der Hölle
Ich sage euch allen, das ist die Lebensweise
Werde am Ruhm des Todes stärker
Opferriten verletzend
Tod ist deine letzte Geschichte
 
  • 1. oder "zücke", "nehme"/"nimmt", "erschlage"
  • 2. a. b. im Original Plural
  • 3. a. b. unübersetzt, da Bandname. Exodus ist ein griechisches bzw lateinisches Wort, das Auszug, Auswanderung oder Weggang bedeutet.
expand collapse Translation details

Copyright license: You are allowed to republish this translation anywhere on the internet as long as you provide the URL of this page here on lyricstranslate.com as source beneath it and don't use the translation for commercial purposes. Please also drop me a message about it.

Sciera Sciera
submitted on 19 Apr 2011 - 17:12
Give a shoutout to Sciera