Album:
Evans Blue (2009)
Testi originali
Inglese
Traduzione
Turco
Can't Go On
Devam Edemem
Endişelerimi ve sorularımı cevaplamadınız, neden?
Beni burada kelebeklerle suskun bıraktın
Bu senin sonun mu?
Hayat yakında başlıyor mu?
Günden güne "Seni seviyorum" u taklit etmeye başladık mı?
Hadi memnun olalım
İçeride nefret olmadan
Sadece acıdan uzaklaş ama yinede gururla ayrıl
Seni önemsiyor olmayacağım
Senin beni önemsediğine de inanmıyorum
bu yüzden kapıya kadar yol göster ve takip edeceğim
Devam edemem, neyden yapıldığımı unutarak
Çok uyuşuğum, beni çok uzun süre baskı altında tuttun
Eleştiriye rağmen
Gözlerimdeki acı
Eğer suçlamadan kaçarsan
O his, seni benim olarak tutmanın verdiği utanç
Sana inanmayı bıraktım
Doğru yemin etmene rağmen
Senin yaptığın en küçük şeyden bile anlam çıkarmaktan bıktım
Bu sefer şüphen olmasın
Asla doğru hissetmedim
Asla içinde nasıl hissettirdiğini gizleyen biri olmadım
O zaman senden rica etmeme izin ver
Lütfen, tutumunu uzaklaştır
Ve bu işi bitiren ben olacağım
Senden gelen herhangi bir kahrolası yardım olmadan, çünkü
Devam edemem, neyden yapıldığımı unutarak
Çok uyuşuğum, beni çok uzun süre baskı altında tuttun
Daha ne kadar istekli olacağım
Bu hayat istediğim hayatmış gibi rol yapmaya?
Böyle uyuşuk hissederek devam edemem
Zamanımı biriyle harcayarak
Devam edemem, neyden yapıldığımı unutarak
Çok uyuşuğum, beni çok uzun süre baskı altında tuttun
Daha ne kadar istekli olacağım
Bu hayat istediğim hayatmış gibi rol yapmaya?
Böyle uyuşuk hissederek devam edemem
Zamanımı biriyle harcayarak
Devam edemem
Çok uyuşuğum
beni çok uzun süre baskı altında tuttun
Aggiunto su richiesta di
childofnovember
childofnovember 
Give a shoutout to Talige
Commenti dell’autore:
This Translation Belongs To Me







Commenti 2
Çeviri için teşekkürler, gayet güzel olmuş ama bir yeri düzeltmek istiyorum: Held down (şimdiki hali hold down) "boyun eğdirmek, baskı altında tutmak" anlamına gelen bir kalıp. "Beni uzun süre baskı altında tuttun." şeklinde olursa çeviri en doğrusu olur.
Teşekkürler, sadece 'if you escape the blame' de takılmıştım, onun haricinde dediğinizi değiştirdim