Berlin
Berlin

Emily L. Hauser is the author of this translation, published in Forward magazine, in an article about both the band, and this particular song.
https://forward.com/opinion/israel/204910/israeli-band-shmemel-urges-ali...
Explanatory Notes (also from Emily L. Hauser, who writes:
"This full, annotated translation is meant to help English speakers appreciate all the nationalistic references being subverted in the lyrics. I went more for accuracy than for poetry — it sounds better, of course, in Hebrew."
1 Reference to the concept of becoming more spiritual/religious, known as “returning to the answer” in Hebrew.
[2] Reference to the Israeli national anthem, Hatikva (“The Hope”), which speaks of “watchful” eyes turned toward Zion, the Jewish home.
[3] Berlin, you may recall, is the capital of Germany. And Jews kind of have a history with Germany.
[4] Reference to David’s prayer in Psalms (repeated at Jewish weddings): “If I forget thee, o Jerusalem, let my right hand forget its cunning.”
[5] German parliament.
[6] The entire chorus is a parody of the uber-nationalistic song “Jerusalem of Gold.”
[7] See: Genesis 46.
[8] Reference to ghetto uprisings in the course of the Holocaust.
[9] Reference to much-loved song by Arik Einstein about being homesick for Israel while abroad.
[10] Hugely famous children’s TV performer who left for L.A. years ago.




