Testi originali
Tailandese
Traduzione
Traslitterazione
4 O'Clock (Thai Version)
เขียนเรียงความถึงควงจันทร์
ที่คงยังส่องแสงประกายสดใส
แม้สว่างไม่เท่าใคร
คล้ายคงเทียนไขที่ติดไฟแค่อยู่พอตัว
ช่วงเวลาที่ฟ้าสลัว
เหล่านกตัวน้อยก็ทยอยร้องกล่อมเพลง
Where are you?
Oh you
แต่เหตุใดเธอยังคงร้องไห้ทั้งที่มีฉันนั้นอยู่ข้างกายรอ
Me and you
Oh you
ยามเมื่อเสียงเธอคอยขับกล่อม
เส้นขอบฟ้าเริ่มชัดขึ้นมา
มากขึ้นทุกที เพิ่มขึ้นทุกที
ทั้งที่อันทร์นี้ไม่ทันร่ำลา
ยามเมื่อแสงตะวันเริ่มส่อง
ผลัดเปลี่ยนอันทร์กลับไปคอยรอ
ฟ้าครามมืดหม่น นั้นคงร่วงหล่น จางหายไป
ทุกวันนี้ก็ใช้ชีวิตธรรมดา
ก้าวเดินต่อไปโดยไม่รู้นทาง
ควงตะวันที่อยู่ตระง่านบนหัว
โลกที่คอยทำลายตัวฉันทุกอย่าง
หมคแล้วเรี่ยวแรงที่มี กำลังที่มี
ทำได้แค่เพียงก้มลงเก็บเศษตัวตนที่แล่นเหลือ
I call you moonchild
เมื่อเรี่ยวแรงขาดหายก็นั่งพักรับลมที่พัดเย็น
Yes we're livin' and dyin' at the same time
But เธอก็ลืมตาลุกได้อีก
ก็เหมือนดั่งกับละคร คั่งบทในละคร
โลกทั้งใบสะท้อนความเศร้าใจใต้แสงเงาจันทรา yeah
ช่วงเวลาที่ฟ้าสลัว
เหล่านกตัวน้อยก็ทยอยร้องกล่อมเพลง
Where are you?
Oh you
แต่เหตุใดเธอยังคงร้องไห้ทั้งที่มีฉันนั้นอยู่ข้างกายรอ
Me and you
Oh you
ยามเมื่อเสียงเธอคอยขับกล่อม
เส้นขอบฟ้าเริ่มชัดขึ้นมา
มากขึ้นทุกที เพิ่มขึ้นทุกที
ทั้งที่อันทร์นี้ไม่ทันร่ำลา
ยามเมื่อแสงตะวันเริ่มส่อง
ผลัดเปลี่ยนอันทร์กลับไปคอยรอ
ฟ้าครามมืดหม่น นั้นคงร่วงหล่น จางหายไป
ยามเมื่อเสียงเธอคอยขับกล่อม
เส้นขอบฟ้าเริ่มชัดขึ้นมา
มากขึ้นทุกที เพิ่มขึ้นทุกที
ทั้งที่อันทร์นี้ไม่ทันร่ำลา
ยามเมื่อแสงตะวันเริ่มส่อง
ผลัดเปลี่ยนอันทร์กลับไปคอยรอ
ฟ้าครามมืดหม่น นั้นคงร่วงหล่น จางหายไป
ยามเมื่อแสงตะวันเริ่มส่อง
ผลัดเปลี่ยนอันทร์กลับไปคอยรอ
4 O'Clock
Kĭan riang kwaam tĕung kuang jan
Têe kong yang sòng săeng bprà-gaai-sòt-săi
Máe sà-wàang mâi tâo krai
Kláai kong tian kăi têe dtìt fai kâe yòo por dtua
Chûang way-laa têe fáa-sà-lŭa
Lào nók dtua-nói gôr tá-yoi róng glòm playng
Where are you?
Oh you
Dtàe hàyt dai ter yang kong róng hâi táng têe mee chăn nán yòo kâang gaai ror
Me and you
Oh you
Yaam mêua sĭang ter koi kàp glòm
Sâyn kòp fáa rêrm chát kêun maa
Mâak kêun túk tee pêrm kêun túk tee
Táng têe an mâi née tan râm laa
Yaam mêua săeng dtà-wan rêrm sòng
Plàt bplìan an glàp bpai koi ror
Fáa kraam-mêut mòn nán kong rûang lòn jaang hăai bpai
Túk wan née gôr chái chee-wít tam-má-daa
Gâao dern dtòr bpai doi mâi róo taang
Kuang dtà-wan têe yòo dtrà ngâan bon hŭa
Lôhk têe koi tam laai dtua chăn túk yàang
Mòk láew rîeow raeng têe mee gam-lang têe mee
Tam dâai kâe piang gôm long gèp sàyt dtua dton têe lâen lĕua
I call you moonchild
Mêua rîeow raeng kàat hăai gôr nâng pák ráp lom têe pát yen
Yes we're livin' and dyin' at the same time
But ter gôr leum dtaa lúk dâai èek
Gôr mĕuan dàng gàp lá-kon kâng bòt nai lá-kon
Lôhk táng bai sà-tón kwaam-sâo-jai-dtâi săeng ngao jan-traa, yeah
Chûang way-laa têe fáa-sà-lŭa
Lào nók dtua-nói gôr tá-yoi róng glòm playng
Where are you?
Oh you
Dtàe hàyt dai ter yang kong róng hâi táng têe mee chăn nán yòo kâang gaai ror
Me and you
Oh you
Yaam mêua sĭang ter koi kàp glòm
Sâyn kòp fáa rêrm chát kêun maa
Mâak kêun túk tee pêrm kêun túk tee
Táng têe an mâi née tan râm laa
Yaam mêua săeng dtà-wan rêrm sòng
Plàt bplìan an glàp bpai koi ror
Fáa kraam-mêut mòn nán kong rûang lòn jaang hăai bpai
Yaam mêua sĭang ter koi kàp glòm
Sâyn kòp fáa rêrm chát kêun maa
Mâak kêun túk tee pêrm kêun túk tee
Táng têe an mâi née tan râm laa
Yaam mêua săeng dtà-wan rêrm sòng
Plàt bplìan an glàp bpai koi ror
Fáa kraam-mêut mòn nán kong rûang lòn jaang hăai bpai
Yaam mêua săeng dtà-wan rêrm sòng
Plàt bplìan an glàp bpai koi ror
Fáa kraam-mêut mòn nán kong rûang lòn






©Rujix