frederic

オドループ

frederic
Francia fordítás icon 12 fordítások icon 12
icon
Eredeti dalszöveg
Japán
Fordítás
Francia

オドループ

踊ってるだけで退場
それをそっかそっかっていって
お幸せについて討論
何が正義なんかって思う
生意気そうにガム噛んで
それもいいないいなって思う
テレスコープ越しの感情
ロッカーに全部詰め込んだ
 
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
とってもとっても退屈です
 
思ってるだけで行動
きっとNIGHT音楽も踊る
タンスでダンスする現状
これはチャンスなんかって思う
カスタネットがほらたんたん
たたたたんたたんたんたたんたん
踊ってない夜を知らない人とか
この世に一人もございません
 
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
とってもとっても退屈です
 
いつも待ってる ダンスホールは待ってる
変わってく 変わってく 傷だらけでも待ってる
ほら踊ってる ダンスホールの未来に
色を塗って生きるのは あなた あなた
「ダンスは笑顔で待ってる」
 
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らない
踊ってない夜を知らない
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってない夜がない夜なんて
 
踊ってたい夜を知りたい
踊ってたい夜を気に入りたい
踊ってたい夜を知りたい
踊ってない夜が気に入らないよ
気に入らない夜なんてもう僕は知らない
踊ってたい夜に泣いてるなんて
とってもとっても退屈です
踊ってたい夜が大切なんです
とってもとってもとっても大切です
(待ってる 待ってる ダンスは笑顔で待ってる)
 

Oddloop

On sort rien qu’en dansant,
En se disant c’est ça, c’est bon.
On discute au sujet du bonheur,
On se demande ce qu’est exactement la justice,
Mâchant nos chewing-gums avec arrogance,
En pensant que ça n’est pas mal non plus.
Ces sentiments vus à travers un télescope
Ont tous été entassés dans un casier.
 
Les nuits où l’on ne danse pas me sont inconnues.
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt.
Les nuits où l’on ne danse pas me sont inconnues.
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt,
Et je me fiche des nuits sans intérêt.
Mais si on ne passait pas de nuit sans danser,
Ce serait vraiment pénible.
 
On agit directement par la pensée.
La musique de nuit danse sûrement elle aussi.
Dans l’état actuel des choses, on danse dans un placard
En se disant que c’est presque de la chance.
Ecoutez tinter les castagnettes :
Tatatatantatantantatantan
Des personnes qui ne connaissent pas de nuit sans danse ?
Il n’y en a même pas une en ce monde.
 
Les nuits où l’on ne danse pas me sont inconnues.
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt.
Les nuits où l’on ne danse pas me sont inconnues.
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt,
Et je me fiche des nuits sans intérêt.
Mais si on ne passait pas de nuit sans danser,
Ce serait vraiment pénible.
 
Elle attend toujours, la piste de danse attend.
Elle a beau changer, même couverte de blessures elle attend.
Voilà que vous dansez sur cette piste de danse, dans le futur.
La personne qui vit sa vie en couleurs, c’est toi, toi.
La danse t’attend avec le sourire.
 
Les nuits où l’on ne danse pas me sont inconnues.
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt.
Les nuits où l’on ne danse pas me sont inconnues.
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt,
Et je me fiche des nuits sans intérêt.
Il n’y a pas de nuit où l’on ne danse pas, je vous le dis.
 
Je veux connaître ces nuits où vous voulez danser. (Elle attend, elle attend)
Ces nuits où vous voulez danser m’intriguent. (La danse vous attend avec le sourire)
Je veux connaître ces nuits où vous voulez danser. (Elle attend, elle attend)
Les nuits où l’on ne danse pas sont sans intérêt, (La danse vous attend avec le sourire)
Et je me fiche des nuits sans intérêt. (Elle attend, elle attend, la danse vous attend avec le sourire)
Si vous pleurez les nuits où vous voulez danser, (Elle attend, elle attend)
C’est intolérable. (La danse vous attend avec le sourire)
Les nuits où l’on veut danser sont précieuses,
Très, très, très précieuses.
 
expand collapse Translation details
DFQO DFQO
submitted on 6 nov 2020 - 16:01
Give a shoutout to DFQO
Play video with subtitles