Eredeti dalszöveg
Japán
Fordítás
Indonéz
Gray
きっと誰もが夢見ている
眩い明日で満たされた世界を
きっと僕には関わりのない
消えない色で塗りつぶされてる
どうして泣いてるのだろうか
誰かの憎しみを受けるべきだと言うの
いつからこんなことになった
答えはどこにもない
歩き出した感情に乗れば
水色淡く刺さっていて
溢れだした言の葉たちを
また歌っている
いつからだろう 僕の心がほどけていく
きっと誰もが夢見ている
世界の色を自分で決めること
きっといつしか気づくのだろう
舞台の隅で立ち尽くす自分に
僕らも諦めているんだ
誰かの憎しみの掃き溜めであること
いつしか感情は曇って
灰色の僕がいた
空が僕を笑っている
その青さに憧れた
君のように生きられたらと
何度願っただろう
きっと愛されることが怖くて
無彩の部屋に逃げ込んだ
彩られた世界の中で もう一度生きてみたい
歩き出した感情に乗れば
水色淡く刺さっていて
溢れだした言の葉たちを
また歌っている
いつからだろう
ずっと前に凍り付いていた
僕の感情が色づいていく
Kelabu
Pastinya semua orang memimpikan
dunia yang dipenuhi pesona esok hari
Pastinya dunia yang tak melibatkanku
Aku basah kuyup oleh cat yang tak bisa dihapus
Entah mengapa aku menangis?
Apakah aku harus menerima kebencian orang lain?
Sejak kapan seperti ini?
Tak ada jawabnya
Bersender pada perasaan yang muncul
Warna biru muda pun berbisik padaku
Kata-kata yang mulai meluap itu
kunyanyikan berulang kali
Entah sejak kapan hatiku terkoyak?
Pastinya semua orang memimpikan
dunia dimana manusia dapat memilih warnanya sendiri
Pastinya suatu saat seseorang akan menyadari
aku masih berdiri di pojok panggung ini
Kita pun menyerah
menjadi tumpukan sampah kebencian orang lain
Suatu saat perasaanku takkan terbendung
dan diriku yang kelabu pun hadir
Langit pun menertawakanku
Aku selalu mendambakan kebiruannya
Seandainya aku bisa hidup sepertimu
Entah berapa kali aku berharap
Pastinya aku takut akan dicintai
Aku pun melarikan diri menuju kamar usang
Dalam dunia yang dipenuhi warna ini,
aku ingin mencoba hidup kembali
Bersender pada perasaan yang muncul
Warna biru muda pun berbisik padaku
Kata-kata yang mulai meluap itu
kumasih menyanyikannya
Entah sejak kapan
sedari dulu aku membeku
Perasaanku perlahan mulai berwarna








think / no nukes
caution