Album:
Łobuz i Drań
Eredeti dalszöveg
Lengyel
Fordítás
Eszperantó
Anulka
Sofia
Kiam venas la somer',
L'ular' iras arbaren,
Tie, fruktarbejo kreskas,
Kaj botelaĉetej' estas.
Sofia rapide plukis mirtelberoj,
Kantante pri l'beleco de la ej'.
Apude estis la ular', drinkante, ili
Vidis ŝin, l'arbar' iĝis trinkej'.
Sofia rapide plukis mirtelberoj,
Kantante pri l'beleco de la ej'.
Apude estis la ular', drinkante, ili
Vidis ŝin, l'arbar' iĝis trinkej'.
Kiam l'ino fine vidis
Tiom da iĉoj, ŝi timis.
Viroj estis ege da,
Sed beroj nur en kvinar'.
Sofia rapide plukis mirtelberoj,
Kantante pri l'beleco de la ej'.
Apude estis la ular', drinkante, ili
Vidis ŝin, l'arbar' iĝis trinkej'.
Sofia rapide plukis mirtelberoj,
Kantante pri l'beleco de la ej'.
Apude estis la ular', drinkante, ili
Vidis ŝin, l'arbar' iĝis trinkej'.
La viroj interkonsentis,
Kaj ili la jenon faris:
Kun Sofia, kaj la beroj,
Vindrinkis ĝis la mateno.
Sofia rapide plukis mirtelberoj,
Kantante pri l'beleco de la ej'.
Apude estis la ular', drinkante, ili
Vidis ŝin, l'arbar' iĝis trinkej'.
Sofia rapide plukis mirtelberoj,
Kantante pri l'beleco de la ej'.
Apude estis la ular', drinkante, ili
Vidis ŝin, l'arbar' iĝis trinkej'.
Kiam venas la somer',
L'ular' iras arbaren,
Tie, fruktarbejo kreskas,
Kaj botelaĉetej' estas.
Greeny908
submitted on 25 jún 2023 - 11:50

Give a shoutout to Greeny908
Szerző észrevételei:
Mi ŝanĝis la nomon "Anulka" al esperanta ina nomo, ĉar mi povis.






