Hako Yamasaki

呪い

Hako Yamasaki
traducción al Inglés
Agregar a favoritos
Álbum:
人間まがい
Revisión solicitada Info ×
Letra original
Japonés
Traducción
Inglés

呪い

コンコン コンコン 釘をさす
コンコン コンコン 釘をさす
たたみが 下から 笑ってる
 
コンコン コンコン 釘をさす
わらの人形 釘をさす
自分の胸が 痛くなる
 
コンコン コンコン 釘をさす
唄いながら 釘をさす
釘よ 覚えろ 覚えろ この唄を
 
コンコン コンコン 釘をさす
なくなるまでは 釘をさす
涙ポトリと また 釘になる
 
コンコン コンコン 釘をさす
わらの人形 血を流す
泣いているように いったい誰の血
 
コンコン コンコン 釘をさす
私いつまで 釘をさす
誰がこうした うらんで釘をさす
 
私をこうした うらんで釘をさす
 
コンコン コンコン 釘をさす
コンコン コンコン 釘をさす
コンコン コンコン 釘をさす
コンコン コンコン 釘をさす
 
コンコン コンコン コンコン コンコン・・・
 

Curse

Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail1,
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
the tatami laughs from below.
 
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
I'm hammering a nail into a straw doll,
and my own chest begins to ache.
 
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
I'm hammering in a nail as I sing,
come on, come on, won't the nail remember this song?
 
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
until I'm gone I'll be hammering in a nail,
again, hammering in a nail, as my tears drop.
 
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
the straw doll sheds blood
as if it is crying: whose blood can it be?
 
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
how long will I be hammering in a nail?
Who made me hammer in the nail with such resentment?
 
Hammering the nail into me with such resentment?
 
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail,
Bang-bang, bang-bang, I'm hammering in a nail.
 
Bang-bang, bang-bang, bang-bang, bang-bang...
 
  • 1. The "hammering in a nail part" is also an expression which means to give warning, or remind someone of something.
expand collapse Translation details
Laurence02 Laurence02
submitted on 25 Mayo 2023 - 22:04
Give a shoutout to Laurence02
Comentarios del autor:

This song refers to the Japanese practice of "Ushi no Toki Mairi (丑の刻参り)", in which a nail is hammered into a straw doll to curse the person represented by the doll.