Bob Moses

Back Down

Bob Moses
traducción al Turco
Agregar a favoritos
Álbum:
Battle Lines
Letra original
Inglés
Traducción
Turco

Back Down

Geri Dönmek

[]
Ayrılığımızın yorgunluğuna yakalandık
Şimdi bizim zamanımız direnmek için
Hepimiz kavgadayız parlak bir gelecek için
Avuçlarımızın içinde yanıyor
Bu sefer kendi kurallarımıza uyduk
Unutulmuş adamı yüzüstü bıraktık
 
[]
Senin gerçekliğin bizim deliliğimiz
İnsanlığımız dikişlerinden yırtılıyor
 
[]
Aaa-ah, geri gitme, geri gitmek yok şimdi
Aaa-ah, geriye dönme, geriye dönmek yok
 
[]
İnanç ve bağlılıkla kör olmuş
Kalplerimizdeki ateşi koru
Kurduğumuz bağlar
Bizi ayıran yalanlar tarafından koparıldı
Aldığımız zaman çalınmış olacak
Neredeyse bizim olan bir rüya tarafından
 
[]
Senin gerçekliğin bizim deliliğimiz
İnsanlığımız özgür olmak istiyor
 
[]
Aaa-ah, geri gitme, geri gitmek yok şimdi
Aaa-ah, geriye dönme, geriye dönmek yok
Aaa-ah, geri gitme, geri gitmek yok şimdi
Aaa-ah, geriye dönme, geriye dönmek yok
 
[]
Sen ve ben
Sözümüzden döndük denemek için
Sen ve ben
Bir yalanın iradesinde inancımızı bulduk
Sen ve ben
 
[]
Aaa-ah, geri gitme, geri gitmek yok şimdi
Aaa-ah, geriye dönme, geriye dönmek yok
Aaa-ah, geri gitme, geri gitmek yok şimdi
Aaa-ah, geriye dönme, geriye dönmek yok
 
expand collapse Translation details
İclal İclal
submitted on 25 Dic 2020 - 14:59
Agregada en respuesta a un pedido hecho por thesoundthesound
Give a shoutout to İclal

Comentarios 4

thesound thesound
25 Dic 2020, 20:13
İclal İclal A
26 Dic 2020, 11:29

Rica ederim.
Öncelikle yaşamla ölüm arasındaki çizgiden bahsedilmesi önce mantıklı geldi, sonra tide'ın yorgunluk anlamında kullanılabildiğini gördüm ve mantıksız geldi, bu şekilde düzelttim. Divide'ın daha başka bir anlamda kullanılmak istenmiş olabileceğini düşünüyorum ama şuanlık böyle kaldı, bir yerde denk gelirsem düzelteceğim.
Evet bahsettiğin iki düzeltme bana da mantıklı geldi ve o şekilde değiştirdim, teşekkür ederim.
Bence "our humanity is tearing at the seams" derken "İnsanlığımız dikişlerinden yırtılıyor" olarak çevirdiğimiz için tam bir cümle şeklinde düşünüp "insanlığımız özgür olmak istiyor" diye çevirmek daha doğru olacaktır gibi geldi bana :)
Yorumun için çok teşekkür ederim, kendine iyi bak :)

thesound thesound
26 Dic 2020, 12:04
İclal İclal A
26 Dic 2020, 12:36

tamamdır çok teşekkürler

Log in or sign up to add a comment.
Iniciar sesión Iniciar sesión Usuario Registrarse

Modismos de "Back Down"