Original lyrics
Japanese
Translation
French
すずめ
君の中にある 赤と青き線
それらが結ばれるのは 心の臓
風の中でも負けないような声で
届る言葉を今は育ててる
時はまくらぎ
風はにきはだ
星はうぶすな
人はかげろう
なんで泣いてるのと聞かれ答えれる
涙なんかじゃ
僕ら出逢えたことの意味にはまるで
追いつかない
この身ひとつ じゃ足りない叫び
君の手に触れた時にだけ震えた
心があったよ
意味をいくつ越えれば僕らは辿り
つけるのかな
愚かさでいい 醜さでいい
正しさのその先で
君と手を取りたい
思い出せない 大切な記憶
言葉にならない ここにある想い
もしかしたら もしかしたら
それだけでこの心はできてる
もしかしたら もしかしたら
君に「気づいて」と今もその胸を
打ち鳴らす
なんで泣いてるのと聞かれ答えれる
涙なんかじゃ
僕ら出逢えたことの意味にはまるで
追いつかない
この身ひとつ じゃ足りない叫び
君の手に触れた時にだけ震えた
心があったよ
意味をいくつ越えれば僕らは辿り
つけるのかな
愚かさでいい 醜さでいい
正しさのその先で
君と手を取りたい
Suzume
A l'intérieur de toi, se trouvent des fils rouges et bleus
Ces fils sont ce qui lie ton coeur
Une voix qui ne se dissipe pas dans le vent
J'élève les mots que je te transmets
Le temps est dormeur
Le vent est une peau douce
Les étoiles sont des berceaux
Les gens sont des mirages
Si je réponds avec des larmes
Quand on me demande pourquoi je pleure
C'est parce que je ne saisis pas la raison pour laquelle
Nous nous sommes rencontrés
Ce corps seul ne suffira jamais pour crier
J'ai trouvé un coeur qui ne battait que quand
J'effleure ta main
Combien de significations devons-nous trouver
Pour y arriver ?
Ça pourrait être stupide, ça pourrait être laid
Je veux aller au-delà de ce qui est juste
Une voix qui ne se dissipe pas dans le vent
J'élève les mots que je te transmets
Le temps est dormeur
Le vent est une peau douce
Les étoiles sont des berceaux
Les gens sont des mirages
Si je réponds avec des larmes
Quand on me demande pourquoi je pleure
C'est parce que je ne saisis pas la raison pour laquelle
Nous nous sommes rencontrés
Ce corps seul ne suffira jamais pour crier
J'ai trouvé un coeur qui ne battait que quand
J'effleure ta main
Combien de significations devons-nous trouver
Pour y arriver ?
Ça pourrait être stupide, ça pourrait être laid
Je veux aller au-delà de ce qui est juste
Added in reply to request by
Desmechristian

Give a shoutout to ninaxharry








![铃芽之旅 [すずめ | Suzume] (líng yá zhī lǚ)](https://i.ytimg.com/vi/UVBP_CMFXig/hqdefault.jpg)

