Original lyrics
English, Japanese
Translation
Chinese
Ref:rain
Raining 夏の午後に 通り雨 傘の下
Kissing 濡れた頬に そっと口づけた
あの季節に まだ焦がれている
Miss you 窓の外に 遠ざかる景色たち
Breezing 虹が見えた すぐに消えそうで
雨 明日は降らなければいい
何も手につかずに 上の空の日々
Nothing but you're the part of me
まだ 足りなくて
まだ 消えなくて
重ねた手のひらから幼さが
What a good thing we lose?
What a bad thing we knew
そんなフレーズに濡れてく 雨の中
ただ 足りなくて
まだ 言えなくて
数えた日の夢からさよならが
What a good thing we lose?
What a bad thing we knew
触れられずにいれたら 笑えたかな?
Calling 白い息が 舞いあがる 空の下
Freezing 強い風に 少しかじかんだ手と
弱さをポケットの中に
どこを見渡しても 通り過ぎた日々
Nothing but you're the part of me
また 触れたくて
ただ 眩しくて
思わず目をそらした
優しさに
I wanna sleep in your feel
I wanna see you in the deep
そんなフレーズを並べた詩を 今
あの帰り道 バスに揺られて
叶うはずもない様な夢を見た
I wanna sleep in your feel
I wanna see you in the deep
繰り返す季節に 慣れないまま
もう少しくらい大人でいれたら 何て言えただろう?
まだ 足りなくて
まだ 消えなくて
重ねた手のひらから幼さが
What a good thing we lose?
What a bad thing we knew
そんなフレーズに濡れてく 雨の中
ただ 足りなくて
まだ 言えなくて
数えた日の夢からさよならが
What a good thing we lose?
What a bad thing we knew
触れられずにいれたら 笑えたかな?
Ref:rain
Raining 於夏日午後 傘下的驟雨
Kissing 悄悄將嘴唇往溼潤的臉頰上
我仍渴慕著那個季節
Miss you 窗外漸行漸遠的景色們
Breezing 看見了彩虹 反正很快就要消失的樣子
雨呀 明天不下最好
什麼都沒抓緊 心不在焉的日子
是沒怎樣 但你成了我的那部分
遠遠還不夠啊
遲遲又不肯消失
兩隻手疊加而來的天真瀾漫啊
「我們失去的是多麼美好」
「知道了這件事是多麼糟糕」
身在雨中偏要讓那種語境淋濕
不過才貪戀著
遲遲還說不出口
從靠著夢想數下去的日子裡喊出了聲「就這樣吧」
「失去是我們何其有幸」
「了解算我們倒楣」
只要一直都不要聊就笑得出來了吧?
Calling 吐出的白煙飄往高空
Freezing 把被強風吹得凍僵的手
和懦弱一起收回口袋裡
不管眺望著何處仍不斷經過的日子
是沒怎樣 但你成了我的那部分
還想再伸手觸碰一次
不過太耀眼了
不經意就將視線
從溫柔別開
想在有你的感覺中睡著
想要看出你的層次
現在把那語境裡的句型都排成了詩歌
那條回家的路上 在公車裡搖搖晃晃
做了場大概不會實現的夢
想在有你的感覺中睡著
想要看出你的層次
我還是不太習慣季節走了總會回來
只要加把勁當個有點黑色幽默的大人 就能說出口了 之類的吧?
遠遠還不夠啊
遲遲又不肯消失
兩隻手疊加而來的天真瀾漫啊
「我們失去的是多麼美好」
「知道了這件事是多麼糟糕」
身在雨中偏要讓那種語境淋濕
不過才貪戀著
遲遲還說不出口
從靠著夢想數下去的日子裡喊出了聲「就這樣吧」
「失去是我們何其有幸」
「了解算我們倒楣」
只要一直都不要聊就笑得出來了吧?

Give a shoutout to yixianw1






