Original lyrics
Romanian
Translation
English
Pulvis
Imensitate, veșnicie,
Tu, haos, care toate-aduni ...
În golul tău e nebunie, -
Și tu ne faci pe toți nebuni.
În fața ta sunt cel mai laș.
Imensitate, veșnicie, -
Iubesc o fată din oraș ...
Învață-mă filozofie.
Imensitate, veșnicie,
Pe când eu tremur în delir,
Cu ce supremă ironie
Arăți în fund un cimitir.
Pulvis
Immensity, eternity,
You, chaos, who gather everything ...
In your void is insanity -
You make us all insane.
Before you I'm the most cowardly.
Immensity, eternity -
I love a girl from the town ...
Teach me philosophy.
Immensity, eternity,
What a supreme irony,
As I shake with fever, you reveal
In the background a cemetery.

Give a shoutout to adysanu
Author's comments:
Pulvis (latin) = dust (eng)







Comments 5
Thank you!
I'd normally expect requests to be completed with translations done by the uploaders themselves, but I'll trust you that the translation you added is a good one.
So, thanks for providing it here.
I've corrected the line in question.
Well, it's not far from what I would post. I corrected it a bit, but it's something minor, not easy to spot. :D
It's quite a nice poem, as I see now.
May I ask what is the meaning of the title?
Pulvis is latin for Pulbere, wich means dust or ash.
MEMENTO, HOMO, QUIA PULVIS ES ET IN PULVEREM REVERTERIS = Dont you ever forget, human, those that are born from dust will turn into dust.
Biblical things, as Adam is said to be made from dust by the Allmighty God.
Okay, thanks. I thought it might be a Romanian word as well, and didn't know whether it then had a differing meaning.