Original lyrics
German
Translation
French
Meer
Wenn man ans Meer kommt
soll man zu schweigen beginnen
bei den letzten Grashalmen
soll man den Faden verlieren
und den Salzschaum
und das scharfe Zischen des Windes einatmen
und ausatmen
und wieder einatmen
Wenn man den Sand sägen hört
und das Schlurfen der kleinen Steine
in langen Wellen
soll man aufhören zu sollen
und nichts mehr wollen wollen nur Meer
Nur Meer
Mer
Quand on vient à la mer
il convient de faire silence
parmi les derniers brins d'herbe
il convient de perdre le fil
et de respirer
l'écume salée et le sifflement aigu du vent
et d'expirer
et d'inspirer à nouveau
Lorsqu'on entend le bruit de scie du sable
et le frottement des graviers
en longues vagues
il faut arrêter de dire il faut
et ne plus rien vouloir ne vouloir que la mer
Rien que la mer

Give a shoutout to Jadis
Author's comments:
J'ai changé les 2 premiers vers de la dernière strophe. L'auteur utilise le verbe "scier" (sägen) pour le bruit du sable, j'ai longtemps cherché un équivalent... et "die kleinen Steine" seraient plutôt de la taille de graviers que de galets, après réflexion.





Some people's dearest wish seems to be hated by the whole world. You won: we hate you. Be happy.