Heinrich Heine

Die Lore-Ley

Heinrich Heine
Croatian translation Translations 46 translations Translations 46
Add to favorites
Original lyrics
German
Translation
Croatian

Die Lore-Ley

Lorelai

Ne znam što bi trebalo značiti
da sam tako tužan.
Jedna vila iz starih vremena,
došla je i ne mogu je izbaciti iz uma.
 
Zrak je svjež i postaje mračno,
i Rajna tiho struji.
Sastanak na planini iskri se
na večernjem suncu.
 
Najljepša mlada žena sjedi
tamo gore predivna.
Njezin zlatni nakit sjaji,
ona češnja svoju zlatnu kosu.
 
Ona češlja je zlatnim češljem,
i pjeva jednu pjesmu.
Koja ima jednu čarobnu,
snažnu melodiju.
 
Brodar u malom brodiću,
obuzet je divljim jadom.
On ne vidi greben,
on gleda samo gore u visine.
 
Vjerujem da će valovi progutati
na kraju brodara i brod.
A to je sa svojom pjesmom
učinila Lorelai.
 
expand collapse Translation details

All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79

san79 san79
submitted on 3 Dec 2013 - 07:42
Give a shoutout to san79
Author's comments:

Lorelei - u njemačkoj književnosti je lijepo božansko biće iz davnih bajki koja svojom pjesmom s litice iznad rijeke Rheine(Rajne) zavodi lađare koji nasukavaju svoje lađe na grebene zaboravivši kormilariti, prouzrokujući tako smrt i razor.
Lorelei-čita se Lorelai tako sam napisala i naslov.