Album:
Miss Italia (2024)
Original lyrics
Italian
Translation
Spanish
Credimi
Il mondo sta finendo ma ti vedo respirare.
Io chiedo ancora scusa per farmi perdonare.
E vorrei essere al tuo fianco per un giorno intero
anche se non ti vedo.
(E credo...) Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente.
Credimi, credimi, credimi.
(E credo...) Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente.
Credimi, credimi, credimi, oh.
Io predico vеndetta, nascondo il mio dolore
ma trovo nei tuoi occhi un mondo da guardarе
E rimanere lì al tuo fianco per un sogno intero,
io che non ci credevo.
(E credo...) Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente.
Guardami, guardami, guardami.
(Ti vedo...) Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente.
Credimi, credimi, credimi, oh.
Ma credo, ma credo, ma credo.
(Fanno solo male alla gente...)
Ma credo, ma credo, ma credo.
(Credimi, credimi, credimi...)
Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente.
Cercami, cercami, cercami.
(Ti trovo...) Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente.
Credimi, credimi, credimi, io credo.
Le parole non servono a niente,
fanno solo male alla gente, credimi.
Créeme
El mundo se está acabando pero te veo respirar.
Pido perdón otra vez para hacerme perdonar.
Y quisiera estar a tu lado un día entero
incluso si no te viera.
(Y creo...) Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente.
Créeme, créeme, créeme.
(Y creo...) Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente.
Créeme, créeme, créeme, oh.
Yo predigo venganza, escondo mi dolor
pero encuentro en tus ojos un mundo por mirar
Y donde permanecer ahí a tu lado un día entero,
yo que no lo creía.
(Y creo...) Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente.
Mírame, mírame, mírame.
(Te veo...) Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente.
Créeme, créeme, créeme, oh.
Pero creo, pero creo, pero creo.
(Sólo lastiman a la gente...)
Pero creo, pero creo, pero creo.
(Créeme, créeme, créeme...)
Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente.
Búscame, búscame, búscame.
(Te encuentro...) Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente.
Créeme, créeme, créeme; yo lo creo.
Las palabras no sirven para nada,
sólo lastiman a la gente, créeme.







'Translation is a bridge between cultures'.
Hi! I hope you enjoyed this translation! If you liked it and pressed the 'Thanks' button, thank you so much! Feel free to reach out for any comments regarding my creative work. Also, I don't mind my translations being used somewhere else but do please ask for permission and let me know you wish to do so. Cheers and happy reading!
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.