Άλμπουμ:
Eurovision Song Contest 2018
Πρωτότυποι στίχοι
Γεωργιανά
Μετάφραση
Τσέχικα
For You
[ლექსი 1: მიშო]
დღეო გადიდდი თოვლი გაადნე
ვისაც უფრო შესწივდა ღამით
ის მეთად გაათბე
ჩემთვის კი არა
ჩვენთვის ანათე
გული სხვისი ბედნიერებით გაახარე
[ლექსი 2: მიშო, მიშო, გაგა და ბუბა]
მზე ამოსვლას არ აგვიანებს
სითბოს აჩუქებს ადამიანებს
და დედამიწა სიყვარულით ტრიალებს
[ლექსი 3: მიშო, ბუბა, მიშო, გაგა და ბუბა]
სხვისი გაიგო, სხვისთვის გაიგო
გული რა არის ცხრაჯერ ცხრად თუ არ გაიყო
სხვა ყველაფერი, ქარმა წაიღო
შენი მხოლოდ ის არის, რასაც სხვისთვის თმობ
[ლექსი 4: მიშო, გაგა და ბუბა]
დღე ატენებს (დღე ატენებს) ღამეს
თუ შენს გვერდით (თუ შენს გვერდით) ვარ მე
[ხიდი: მიშო, გაგა და ბუბა]
რაღაც მთავრდება, რაღაც იწყება
კვეკანად სიკეთე იქო, არის და იქნება
[გუნდი: მიშო, გაგა და ბუბა]
შენი გულისთვის
სიყვარულისთვის
ტუნდაც ერთი წუტისთვის
ისევ ვაგრზელებთ, ვაგრზელებთ გზას
რასაცა გასცემ შენია
Pro tebe
Dni - buď delší
A roztaj sníh
Zahřej toho, kdo v noci cítil chlad
Nezař pro mě
Pro nás
Pro nás
Ať se srdce cítí radostně pro cizí štěstí
Časem slunce vychází
Aby udělilo lidem teplo
A Země se dál s láskou otáčí
Pochopme pocity druhých, sdílejme je
Co je to srdce, když se neláme na kusy s ostatními?
Vítr odnese zbytek pryč
Máš jen to, co sdílíš
Den se láme v noc
Když jsem po tvém boku
Něco končí a přichází nový začátek
Laskavost bude navěky na zemi žít
Pro tebe
Pro lásku
Pouze pro jeden záblesk
Jdeme svou cestou
Tvoje je všechno, co sdílíš







Více mých překladů na webové stránce www.karaoketexty.cz/ (More of my translations on website www.karaoketexty.cz)