Άλμπουμ:
Eterno agosto - International Edition (2016)
Πρωτότυποι στίχοι
Ισπανικά
Μετάφραση
Πολωνικά
Sofía
Sofia
Śniłem, kiedy byłem mały
Bez zmartwień w moim sercu
Wciąż widzę tamtą chwilę
Ona przepadła, zniknęła
Już Ci nie wierzę, już Cię nie chcę, ech och
Tylko ciebie widzę, tylko ciebie pragnę, ech och
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Powiedz Sofia.. jak on na Ciebie patrzy
Powiedz jak na Ciebie patrzy, powiedz
Wiem, że nie, wiem, że nie,
Wiem, że sam... Wiem, że już nie ja ja ja ja
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia, Sofia
Mówisz, że byliśmy szczęśliwi
Wszystko już się skończyło, wszystko już się skończyło
Wiem, że podciąłem Ci skrzydła
On sprawił, że latasz, on sprawił że śnisz
Już Ci nie wierzę, już Cię nie chcę, ech och
Tylko ciebie widzę, tylko ciebie pragnę, ech och
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Powiedz Sofia.. jak on na Ciebie patrzy
Powiedz jak na Ciebie patrzy, powiedz
Wiem, że nie, wiem, że nie,
Wiem, że sam... Wiem, że już nie ja ja ja ja
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia, Sofia
I czemu nie mówisz mi prawdy?
Idę dalej, bez Twojego spojrzenia, Sofia
Ej ej, ej ej
I czemu nie mówisz mi prawdy?
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia
Powiedz Sofia, jak on na Ciebie patrzy
Powiedz jak na Ciebie patrzy
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Powiedz Sofia.. jak on na Ciebie patrzy
Powiedz jak na Ciebie patrzy, powiedz
Wiem, że nie, wiem, że nie,
Wiem, że sam... Wiem, że już nie ja ja ja ja
Posłuchaj, Sofia
Bez Twojego spojrzenia, idę dalej
Bez Twojego spojrzenia, Sofia

Give a shoutout to Kacper Mazur










Σχόλια 3
Po pierwsze, w oryginale śpiewa nie "solo te dejo" lecz "sólo te veo," czyli "tylko ciebie widzę."
Po drugie, sama, sam, tylko po hiszpańsku to sola, solo, sólo, tak więc, "Zostawiam Cię samą, życzę żebyś była sama" powinno brzmieć, "Tylko ciebie widzę, tylko ciebie pragnę."
Po pierwsze, w oryginale śpiewa nie "solo te dejo" lecz "sólo te veo," czyli "tylko ciebie widzę."
Po drugie, sama, sam, tylko po hiszpańsku to sola, solo, sólo, tak więc, "Zostawiam Cię samą, życzę żebyś była sama" powinno brzmieć, "Tylko ciebie widzę, tylko ciebie pragnę."
Dzięki! poprawione