Elisa

Luce (Tramonti a nord-est)

Elisa
Πορτογαλικά μετάφραση Μεταφράσεις 17 μεταφράσεις Μεταφράσεις 17
Πρόσθεσε στα αγαπημένα σου
Άλμπουμ:
Asile's World (2000)
Πρωτότυποι στίχοι
Ιταλικά
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Luce (Tramonti a nord-est)

Luz (Pores do Sol no Nordeste)

Fale comigo
Como o vento entre as árvores
Fale comigo
Como o céu com sua terra
 
Não tenho defesas mas
Escolhi ser livre
Agora a verdade é
A única coisa que importa
 
Me diga se você fará alguma coisa
Se está me ouvindo
Você vai cuidar de tudo o que eu te dei?
Me diga
 
Estamos na mesma lágrima
Como um sol e uma estrela
Luz que cai dos olhos
Nos pores do Sol da minha terra
Em novos dias
 
Me escute
Agora eu sei chorar
Eu sei que preciso de você
Eu nunca soube fingir
 
Te sinto por perto
O fôlego não mente
Em tanta dor
Não há nada de errado
Nada, nada...
 
Estamos na mesma lágrima
Como um sol e uma estrela
Somos uma luz que cai dos olhos
Nos pores do Sol da minha terra
Em novos dias
 
Em uma lágrima
Como um sol e uma estrela
Luz que cai dos olhos
Nos pores do Sol da minha terra
Em novos dias
 
O Sol me fala sobre você...
(Você está me escutando? Agora...)
A Lua me fala sobre você...
(Eu cuidarei de tudo o que você me deu...)
 
Mesmo se em uma lágrima
Como um sol e uma estrela
Luz que cai dos olhos
Nos pores do Sol da minha terra
Em novos dias
 
Em uma lágrima
Como um sol e uma estrela
Somos uma luz que cai dos olhos
Nos pores do Sol da minha terra
Em novos dias
 
Me escute...
Me escute...
Me escute...
Me escute...
Me escute...
Me escute...
 
Se escute...
 
Facebook X
expand collapse Translation details

This work has been done by Don Juan. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my username and the URL of the page where you got my translation must be always mentioned. If I find my works being reprinted without permission or that reference, I will request for it to be removed.

Don Juan Don Juan
submitted on 5 Αυγ 2012 - 01:02
Give a shoutout to Don Juan

Σχόλια 3

Anerneq Anerneq
12 Αυγ 2022, 14:19

The source lyrics have been updated.

Verse 40: "Avrai cura di tutto..."-> "Avrò cura di tutto..."

Please review your translation.

Like1
Don Juan Don Juan A
12 Αυγ 2022, 19:16

Thank you for double-checking, Joshua, I was confused between avrai/avrò, as her voice here is quite muffled. Updated already.

Leo Caracciolo Leo Caracciolo
1 Απρ 2024, 16:15

(Avrò cura di tutto quello che mi hai dato...) - (Eu cuidarei de tudo que você me deu...)

Like1
Log in or sign up to add a comment.
Είσοδος Είσοδος Χρήστης Εγγραφείτε